1 Coríntios 11
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Jirya̱siityari̱ rivaayadamu ray, nu̱tyu ratyi siityari̱ sivaayadamu Crístuyu.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Ri̱chana̱tya ji̱ta jirye jiryatiy jiryejechipityasara ti̱ta̱ju̱mu ray, jiryatiy jiryebecharara tu̱chodantiy jiryatiy jiryi̱mutya̱ rimusidyerya.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Ravya̱ta ji̱ta jirya̱datya: Nijya̱nvay vichasara Crístu nusu̱chavay, vatura vichasara jivyanu nusu̱byintidye, Crístu ji̱ta vichasara Vu̱jye̱ Ju̱denu nusu̱byi day.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Ti̱tya vanu ni̱tiy tu̱chu sisa̱ Ju̱denu, varimyata satu̱chu nijya̱nvamyu saju̱, sa̱numatiy tu̱chu jno̱co̱ti̱, sa̱viryu̱tya variy ratani̱ jintyityu̱.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Ti̱tya vaturu̱y nana̱tiy tu̱chu sisa̱ Ju̱denu, varimyata nanutu̱chu saju̱ nijya̱nvamyu, nanunumatiy tu̱chu mitya jno̱ mutanujay jsa̱, nana̱viryu̱tya variñi̱ jintyityu̱ rata, nu̱tyunuma rani̱cha pa̱chara nta nani̱no̱.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Netimyu̱ ne nanumo̱siiryu̱y vaturu̱y pañi̱tara yino̱, dañuma nana̱pa̱tyanirya yino̱jasiy. Jadasaratiy raryicha vatujyu̱ rirya̱tiy vicha jno̱jasiy pa̱chavay, varimyata mitya jno̱tadimiy ti̱ta̱ju̱, rirya̱ma̱ mo̱siiy mutanujatyara yino̱ variy.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Vanu ji̱ta ne sa̱mo̱siiy pañi̱tara yino̱ day, jiryatiy savichasara jo̱ta̱damusiy Ju̱denu jantyasi̱, sadáju̱ jarye. Vatura ji̱ta vanudáju̱ day.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Tapi ne sani̱cha vanu vaturamusi̱, vatura ji̱ta rañi̱cha vanumusi̱ day, (jiryatiy su̱ndejada Ju̱denu vanu vija̱musiñi̱ vatura).
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Dantyamu̱y ne su̱ndejada Ju̱denuni̱ vanu vatura jiyadaju̱. Su̱ndejadani̱ vatura vanu jiyadaju̱.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Ramuni̱ rirya̱ma̱ vichasara vatuy yino̱ mutanujatyavay, rirya̱tidye vichasara samiy jvadichavay Ju̱denu tuunu vichavay mo̱mu.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Dañumamu̱y ne savichasara vatura vanusa̱, dantyamu̱y ne vanu, vaturasa̱, Ju̱denu jtedamuju̱.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Tapi darya su̱ndejada Ju̱denuni̱ vatura vanumusiy, daryatiy sarupachara vanu vaturamusintyidye; ti̱ta̱ju̱ ji̱ta ru̱dachara Ju̱denumusiy.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Jirya̱datya samiy jiryejyu̱ra: ¿Samiryavidye vatujyu̱ rityu̱chu sisa̱ Ju̱denu, ne mutanujatyavay?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 ¿Ne viy vu̱dyi jadasara riva jiryatiy saja̱vyechu vanura yino̱jasicya̱?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Vatura ji̱ta su̱no̱jasicya̱ jchana̱tyaniyu, jiryatiy sasa̱y Ju̱denu su̱no̱jasicya̱ yino̱ mutanuta̱ju̱yu.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Dañuma rivyicharu̱y tavay niquetta̱dacanumiy ranchiy, ne vu̱dyetyara ratarya vichanichara vuryimu, dantyamu̱y ne Ju̱denu siityari̱vajyuumu.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Ra̱numatiy nu̱rya tara jiryejyu̱, ne vana̱y ri̱chana̱tya variy jirye ranchiy jiryentye̱ryadedayu, jiryatimyu̱ ne samivya̱ju̱ darya. Nicyara̱vya̱ju̱ ji̱ta radyi daryaju̱ riva.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Munatya ru̱tay tavay jiryenchiy: Rivyichasara nantasavay nu̱ñi riy, jiryatimyu̱ ne vana̱y rijechipiya̱sara vatajuu. Rajechipiya̱ variy: si̱tenuviy rani̱cha darya niquejada jiryenchiy.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Samirya dyetya ravichasara jaryeta̱da vu̱quebyimu, rirya̱tidye dityanu ramusiyu, rityi vichasara samirya jvadichavay Ju̱denu diya vu̱quebyimu.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 — ausente —
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 — ausente —
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 ¡Tiii! ¿Ne rorityavay jirye, jasityi jiryejmyi, jirya̱jatu risa̱ju̱ntiy? ¿Ta̱ju̱rana̱ jiryerrachu riy Ju̱denu siityari̱vajyuu day, ta̱ju̱? varimyata jiryejantaniryu̱ryi rityevay jiryatimyu̱ ne taratavadyeryi. ¿Ta̱ra ra̱jtay jiryiva, ta̱ra? ¿Ravyidye jchana̱tya ranchiy jirye? ¡Tama̱ day, tama̱!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 — ausente —
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 — ausente —
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Daryatiy riibyedivasiy, siredara jatuvu̱, su̱teda varintyi:
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Tapi jiryi̱myiñumatirya jirya pa̱, jirya̱tu jatuvu̱vimusiy risa̱ju̱ntiy, jiryetyu̱chusara ranchiy variy jiryatiy sabatyeda vuryeyadaju̱.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Ramuni̱tiy ni̱tiy jmyirya pa̱, sa̱tu variy jatuvu̱vimusintyi, netimyu̱ ne sajachipityaja̱ samirya Jesucrístu batyeda jiyadaju̱, sayasay variy Jesucrístu munusa̱divayu.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Rirya̱ma̱ jantya munatya nu̱ñi ti̱quimusiyu, samiryavidye rajechipiya̱jada ranchiy Crístu batyeda jiyadaju̱. Rivasiñuma ji̱ta sa̱jmyirya pa̱, sa̱jatu jatuvu̱vimusiy varintyi.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Si̱myiñumatiy vanura pa̱, varimyata sa̱tunumatiy yatuvu̱vimusiy, netimyu̱ ne sajachipitya samirya Jesucrístu batyeda jiyadaju̱, satiitya variy jiyadaju̱ra jijyuuchuveda murichirya.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Ramuni̱ rivyichasara jdiva̱jnuvay jiryetyevay, tavay ji̱ta diiye̱chara ru̱co̱sidye.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Vu̱ryityi jantya munatyara vu̱jechipiya̱jada Jesucrístu batyedanijyu̱, ne saryi murichenutaniy variy Ju̱denu ru̱co̱sivyu̱y.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Saryityi murichenutaniy ru̱co̱sivyu̱y, samusiye̱chara variy rata vu̱y vu̱ñuma parutay rusa̱ju̱ rityimyu̱ ne tuva̱churu̱y simu Ju̱denu day.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Ramuni̱ ri̱tay jiryiva, ratyeryi̱veda, jirya̱numatiy ji̱tye̱ryaniy jibyedaju̱yu, jirya̱ma̱ nutuy nu̱ñi ti̱quimusiy variyu, jirya̱tidye jmyi vatajuu Ju̱denunijyu̱.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ni̱tiy jachi̱ jaryi, sa̱ma̱ jmyi munatya jiryorimyu day, jiryeñuma ji̱tye̱ryaniy jipyarutedaju̱yu. Ra̱numatiy ju̱ti̱ jiryimu, ra̱tu̱chunuvi̱ra ratarya tu̱choda variy jiryivantiy.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.