Lucas 1

Yagua NT (YAD_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jiryatiy rirya̱ntya tavajyuu jdutya̱dara tu̱choda ranchiy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy jto̱tanichara nu̱quebyimu darya, daryani̱ nu̱ñi̱mutya̱ ruumusiy jiryatiy rajo̱ta̱damusiy rivyichanu̱yada Jesucrístujsa̱ rupivye, saniquejada tu̱chuvay jarye risa̱ju̱riy.
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 — ausente —
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Daryatiy radyetyatityiyada rajo̱ttya̱musiy sivaayadanchiy Jesús, rajechipiya̱jada variy samirya dyetya ra̱nu̱y vatadeca̱ jiijyu̱ra, Jaamyi Tiyójinu.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Rañu̱rya ya̱tidye datya ramusiy, si̱tenuni̱viy rani̱cha tavay datyadoda jiryatiy jityuva̱chu dyetya ranchiy.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Savichanu̱yadanumatiy Jeródesbe Judéya mucadi nutyityu̱, variy savichanu̱yada nu̱ vanu, Sacaryé jtyati̱bay, Abíyabavyeda tenu, ni̱tiy jvaañu̱yada Ju̱denu mo̱mu. Savatura Chabédabay jarye vichanu̱yada Arú̱bay ju̱débi, Ju̱denu mo̱mu jvaavye tenuntiy.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Nanuvichanu̱yada vase vicharu̱jyu̱y Ju̱denu diya, nanuvichasara siityeraju̱y daryaju̱ Nutyityu̱ jtedamu, ne nanusu̱tyeryi̱nu̱yada tarundamu yivaayadamusiy.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Ne detanu̱jyu̱y daryaju̱ nadavichanu̱yada, suri̱ daryaju̱ni̱ savatura Chabéda, nanurimyityuuñuma danu̱ju̱myusiy ti̱ta̱ju̱, mitya.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Tarundamu ji̱ta sivaañu̱yada Sacaryébay Ju̱denu mo̱muntiy, jiryatiy satevay jiyaru̱rya daryaju̱ra.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Daryaday ruuvaañu̱yada satevay Ju̱denu mo̱muntiy, rito̱jada saju̱ sa̱tidye jay Ju̱denu rorimyu, jasityi su̱ntatya Ju̱denumura nuvachiy, jiryatiy vu̱rudi juru rupacharamusirya.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Rivyichanu̱yada rajuu nijya̱nvay Ju̱denu rorityuunu bimu variy, rijyoráyada variy jasiy, rintuyada vu̱rudi juru rupedajiju̱ daryaju̱.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Mityamusiy samu̱ti̱jada Ju̱denu jpa̱nu, saradeda vu̱rudi juru rupajyo nutyityudamyu, Sacaryébay diya.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Sadiyadanumatiy Sacaryébay siva, sati̱tta̱da yintedamu variy.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variy siva: “Ne ya̱suvu̱y, Sacaryé, tuva̱chusaranuma daryaju̱ra jijechiñu̱rya, tapi sa̱day detuy jivyatura Chabéda jidyenuju̱, ya̱ma̱ jtyanu variy Juán jtyati̱ju̱ni̱.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Jaryi jchana̱yada ra̱cha variy jiijyu̱, rirya̱jchana̱y tavajyuu sarupedamuntiy, tapi sa̱cha jaryiñu̱ variy Ju̱denu diya. Ne sa̱jatura bínuja̱, dantyamu̱y ne pisijya̱ mitya. Sa̱cha mu̱chanichi̱ Ju̱denu Jnututa jipyi̱ru̱yadamusiy.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 — ausente —
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Sa̱janumitya ji̱ta riy rajuu jityevay Irayénuveda simuju̱ntiy, rintyityu̱ Vuryi̱ndenumuju̱ntiy.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Sa̱jiya Ju̱denujiju̱, Edíyasiy jnututa, savanu̱yadata jarye, sa̱tidye janumityara ja̱myi jachiy jidyedyeñu na̱cho̱ju̱, sa̱tidye janumitya riy tuva̱chu̱sa̱miy vase vicha̱damuju̱, rirya̱tidye vichasara nijya̱nvay ratyanusavay Vu̱ntyityu̱ Ju̱denuju̱.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Su̱mutya̱jada ji̱ta Sacaryébay variñi̱ Ju̱denu jpa̱nu: “¿Nu̱tyuramusiy ra̱datya si̱tenuni̱viy rani̱cha jirya, nu̱tyuramusiy? rimyityunuma daryaju̱ darye, ravyatura jarye rimyityodadenuma.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Su̱mutya̱jada ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variñi̱: “Ray rañi̱cha Cabryénu, jiryatiy raryanichara Ju̱denu tuunu. Su̱pa̱jasiy yimu ray, ra̱tidye niqueta ji, ra̱tu̱chu varirya jirya samitu̱choda yiva.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Ya̱jnu̱y diye, ya̱ma̱cho̱ niquejasa̱. Ne ya̱nique variñu̱day, rarundasa̱ra̱ju̱ jasityi ra̱jto̱ ri̱teda, jiryatimyu̱ ne jityuva̱churu̱y rañiquejadamu jiryatiy ra̱jto̱ rarundamu.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Nijya̱nvay ji̱ta nutuyada sa̱jiju̱ Sacaryébay, rityi̱tta̱da variy jiryatiy saricheyada ta̱rijyu̱ daryaju̱ Ju̱denu rorivyimu.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Sama̱sedanumatiy rumusiy, ne vana̱y saniquejada variy ruusa̱. Ridyetya̱da variy: Sadiy tariva Ju̱denu rorivyimu, jiryatiy su̱mu̱ya̱jada mitya vapuu riñe̱cho̱ nijya̱nvay, jiryatimyu̱ ne vana̱y niquera daryaju̱ savicha̱da.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Tarundamuju̱ntiy sito̱tadedanumatiy Sacaryébarya jiyaru̱rya jvaayada Ju̱denu rorimyu, sata̱rya̱da rivasiy jiryorimyuju̱ntiy.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Rivasiñuma ji̱ta samudasiiyada Chabédabañi̱ jidyenu, sadutya̱da variy tadajyo jarimyuni̱sa̱ra̱ju̱yu, su̱teda daryaju̱: “Daryani̱ savichaniy Vu̱ntyityu̱ ray, jiryatiy su̱nu̱y samiryamu rañe̱cho̱, sa̱tidye pu̱y rivasirya ra̱na̱da nijya̱nvay cabyimu, jiryatiy ravyichanu̱yada suri̱.”
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 — ausente —
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Ti̱quinijyate jarimyuni̱musiy, su̱pa̱jada ji̱ta Ju̱denuntiñi̱ yipa̱nu Cabryénuntiy. Su̱pa̱jada Cadidéya mucadimu vicha̱dademuni̱, jiryatiy Nasaryé ri̱tya vicha̱da jasiy.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Su̱pa̱jada vinu vaturabamyuni̱, jiryatimyu̱ ne saja̱tyo̱ vanunidyidye. Saja̱mu̱ryu̱yadamu jiñi̱cha̱da jasiy, sani ja̱mu̱ryu̱yada daryaju̱ni̱ Jusíbe jtyati̱, Davyíbe ju̱débi. Maríya ravichanu̱yada si̱tya vinu vaturabay.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Ju̱denu jpa̱nu jayada simu, samu̱chuveda variy jasiñi̱: “¡Chu̱! Jiiñi̱ ji̱ta Ju̱denu va̱tasi̱ jaryi. Vu̱ntyityu̱ Ju̱denu ji̱ta si̱tenu yisa̱.”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Sati̱tta̱da Maríyabay varirya saniquejada, sajachipiya̱jada ji̱ta variy: “¿Nu̱tyura mu̱chuvedata sani mu̱chuvay jiñu darye, nu̱tyura?”
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu siva: “Ne ya̱suvu̱y Maríya, jiiñi̱ ji̱ta Ju̱denu va̱tasi̱ jaryi.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Sa̱numa pi̱ru̱y jidyenu jivyimu, ya̱rupachu variñi̱, ya̱ma̱ bay si̱tyaju̱ra Jesús (Vuryeyada Rá̱ñu).
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Ni̱ni̱ ra̱cha jaryiñu̱, Jarichumuvichi̱ denu rirya̱jtañi̱. Vu̱ntyityu̱ Ju̱denu ra̱bay nutyityu̱ju̱ni̱ Jesús, samunatyi̱ Davyíbe ju̱bivaju̱.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Ni̱numa ra̱chajaya̱sara Jacóbubay ju̱devay nutyityu̱ju̱, ne ra̱baryi̱sara nutyityu̱ vicha̱da saju̱ variñu̱day.”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Su̱teda ji̱ta Maríyabay variy siva Ju̱denu jpa̱nu: “¿Nu̱tyichirya ra̱cha daryá, nu̱tyichiy? ¡Tama̱ raje̱tyo̱ vanunidyidye, tama̱!”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Ju̱denu jpa̱nu jmutya̱jada variñi̱: “Ju̱denu Jnutu ra̱jti̱ yivaju̱. Jarichumuvichi̱ vanu̱yada ra̱canuvu̱nu ji. Ramuni̱tiy rirya̱jtachara Ju̱denu denuni̱ ni̱tiy ra̱pi̱ru̱y yimusiy, jiryatiy sa̱cha jiintyasi̱ Ju̱denuju̱.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Ya̱datya sanchiy jityeryatu vichi̱ Chabédantiy, rimyityodanuma samudasiiy pariche, jiryatiy ru̱tañu̱tyi suri̱ni̱. Ti̱quinijyate jarimyuni̱ti̱numa mudasiñi̱.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Ne saramicha Ju̱denu tara jvaayadiva daryaju̱.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Su̱teda ji̱ta Maríyabay variy: “Jiyunrye, ratyidye ra̱cha Nutyityu̱ jmu̱tyi̱si̱ju̱. Daryani̱ ra̱cha rajyu̱, nu̱tyu jiñiquejasityi daryá.” Saya̱da ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu simusiy variy.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Sanubesubeda ji̱ta Maríyabay variryundamimyu, saya̱da vani̱ra jaryuve musityomuju̱, Judéya mucadi vicha̱damuju̱.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Jasiy sajañuvejada Maríyabay, Sacaryébay rorivyimu, samu̱chuvañuvejada variñi̱ jityeryatu vichi̱ Chabédabay jasiy.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Satuva̱chodanumatiy Chabédabarya Maríyabay mu̱chuveda, sasiquityaja̱jada sadenu jaryi variy jivyimu, sama̱cho̱jada Chabédabay mu̱chanichi̱ Ju̱denu Jnututa variy.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Sasa̱ñe̱ya̱jada ji̱ta Chabédabay variy: “Jiiñi̱ rañi̱cha jaryi jchana̱tyasi̱ ti̱ta̱ju̱ vatumyusiy, daryaday sa̱cha jchana̱tyasi̱ jiryupachú̱ntiy.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 ¿Tesirya rani̱cha jirya day, tesiy? jiryatiy siti̱ rayntyityu̱ jno̱daju̱si̱ rimu.
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Ne yinu̱y, varicha̱ra̱ju̱tiy ratyuva̱chosirya jimyu̱chuveda, sasiquityaja̱jasiy radyenu variy jaryi yichana̱yadamu ravyimu.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Jchana̱tyasi̱ ji̱tateni̱, jiryatiy satuva̱chuma̱ ramu Vu̱ntyityu̱ niquejada jto̱tadeda, jiryatiy su̱tachiy darya siva.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Su̱teda ji̱ta Maríyabay variy: “Ri̱chana̱tyate rajechimyuni̱ Vu̱ntyityu̱te, ri̱ntuta ji̱ta ri̱chana̱tye simu ri̱ndenu Rayada Rá̱ñute. Su̱nu̱y daryaju̱ samirya rañe̱cho̱, dañuma rañi̱cha su̱mu̱tyi̱ datyi̱sa̱. Ramuni̱ rirya̱jtachara ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay: Ju̱denu jmu̱tyasanu̱y nada, jiryatiy sivaamya̱ Jaryi Vanu̱yadati̱ra ti̱ttasara rajyu̱. Jiintyasarate si̱tyate. Sa̱ntyutyajaya̱sara riy nijya̱nvay dadyeñu, ridyedyeñujuu jarye ti̱ta̱ju̱, rityi tuva̱chu jichuvu̱yadamu simu. Sadityanuma̱ra jivyanu̱yada, jiryatiy su̱rema̱ riy yinnu̱tyavay, jiryatiy riñi jachipiya̱ ye̱cha ti̱ nta. Sajatyama̱ ji̱ta riy nutyityu̱veda jintyityu̱vedamusiy. Sanubesumityanintyiryi jantyutyasavantyi. Sapotyanimya̱te samirya jmyicharatateriy jachi̱numu vichavay, jaryi taratavay ji̱ta su̱pa̱ mitya yimusiy. Su̱mu̱tyama̱teriy jiñijya̱nvay Irayénuvedate, jiryatiy sa̱ntyutya daryaju̱riy. Daryani̱ su̱teda ta̱riy ruuva vu̱myunatyavabetye, vu̱myunatyi̱ Avurá̱bay, sadadyeñu yisa̱ju̱ ju̱na̱reju̱te.” Daryani̱day samurra̱yada ti̱ta̱ju̱ Maríyabay.
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 — ausente —
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 — ausente —
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 — ausente —
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 — ausente —
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 — ausente —
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 — ausente —
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 — ausente —
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 — ausente —
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 — ausente —
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Sama̱cho̱jada ji̱ta Chabédabaysa̱ mu̱nvay jarimyuni̱tuunusa̱ra̱ju̱, sata̱rya̱da ji̱ta jiryorimyuju̱ rivasintyi.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Riti̱jada ji̱ta Chabédabay rupachoda runda, sarupachoda variñi̱ jidyenu.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Rityuva̱chodanumatiy nanutuunu vichavabe, nanutevabe jarye jiryatiy sa̱ntyutyasara Vu̱ntyityu̱ jaryiñada, riichana̱yada variy nadisa̱ju̱.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Mumurundamiñijyatemusiy ji̱ta riintye̱ryadeda derapu jtyu̱yadamuyu, riñi jtyanuru̱yada variñi̱ derapu jijye̱be jtyati̱ju̱.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Nani̱mutya̱jada ji̱ta su̱no̱dabay variy: “Nenu, Juán ji̱ta ra̱cha si̱tya day.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Ru̱teda variy nadiva: “Ne ti̱ Juán jtyati̱ jiryetyenu.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Ru̱mu̱ya̱jada ji̱ta Sacaryébay na̱cho̱ variy, sa̱tidye dityanura miryara ra̱cha sadenu jtya.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Sajachiñu̱yada ji̱tara nu̱pedye variy yimuju̱, sanu̱yada riva: “Rani̱ ra̱cha si̱tya, Juán.” Rityi̱tta̱da ti̱ta̱ju̱ varirya.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Ramutteda varicha̱ra̱ju̱ sajú̱ Sacaryébay, sadachiy jarye jmu̱rya̱da varicha̱ra̱ju̱yu, saniquenu̱yada ji̱tara Ju̱denu jchana̱tyasa̱da.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Ru̱nteda ji̱ta rityuunu vichavabe ti̱ta̱ju̱ ramusiy, ra̱ticheyada jirya niquejada ti̱ta̱ju̱ Judéya musityo su̱tyeryasa̱ra̱ju̱.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Ribeyada ji̱ta tuva̱chuvay jijechimyu ti̱ta̱ju̱ra, ru̱teda variy: “¿Nu̱tyu̱na̱ sa̱cha̱siy jiñu dera, nu̱tyu̱?” Vu̱ntyityu̱ jomutu ji̱ta vicha̱da sisa̱ derapu, sa̱tidye ja̱vye vani̱ri̱ ramusiy.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Saja̱y Sacaryébay ji̱ta vicha̱da mu̱chanichi̱ Ju̱denu Jnututa, satu̱choda ji̱tyaju̱ variy:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Daryani̱ su̱teda Sacaryébay Ju̱denu Jnutumusiy.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 — ausente —
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 — ausente —
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 — ausente —
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 — ausente —
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 — ausente —
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 — ausente —
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 — ausente —
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 — ausente —
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 — ausente —
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Sadenubay ji̱ta ja̱vyeñu̱yada, ra̱sa̱tyityiñu̱yada su̱ntu vanu̱yada variy yiva. Savicha̱da mityatomu samu̱ti̱jada rundasa̱ra̱ju̱ Irayénuveda cabyimu.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.