Tito 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NTLH
1 Nãskaxõ mefe yorafo ato yoisharafe, Titopa, iskafakĩ: “Mãto xanĩfofo feta nafa xanĩfãfe yoiaito nikasharakãfe. Ato nikasharax a mato yoiaifo keskakãfe. Askatari afara afeskaraito ato axosharakãfe. Shara shinãkãfe.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Askatari ato mekafakĩ chakafayamakãfe. Fẽtsa mato yoipaiyaito ferateyamakãfe. Akiki õitifishkiyamakãfe. Ato shinãsharakãfe. Fenãmãshta ato yoikãfe,” ixõ ato yoisharafe, Titopa.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Nãskakẽ nõri afaa shinãyopaonima. Nõko õiti mẽra nõ afaa pishta shinãtiroma nõ ipaoni. Nõ nikayospakõi nõ ipaoni. Nõ chaka shinãpaoni. A nã nõ ipaiyai keskara nõ ipaoni. “E shara shinãi, nã ẽ ipaiyai keskara ẽ iki,” ikax nõa nõ pãramepaoni. Nõ yora fetsa ãfe afara fichipaipaoni. Nõ ato mekafakĩ chakafapaoni. Chakakõi nõ ipaoni, afaa pishta nõ mekeaima. Nãskax nõ noikaspa faatanãpaonixakikai nõ xatemisma.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Mã nõ askapaonino, Epa Niospa noko noikĩ ãfe Fake fisti nĩchini nõko chaka noko soaxoniyonõ, nõ omiskõipakexanõfoma nokoõnoax naiyonõ. Nãskaxõ noko õimani afeskaxõ noko noimãkai.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Akka nõ chaka shinãmiskẽ noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki, nokomãi noikõikĩ. Akka nõ afara shara faõxõ noko ifima. Noko noikĩ nõko õiti fetsafaxõ noko shinãmasharai. Noko askafaano nõ niax fena keskara shara nõ itiro. Niospa Yõshi Sharapa noko askafatiro. Nõa nõ niax nõ askatiroma. Nõa nõ chaka soametiroma.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Nõko Ifo Jesucristo noko nãxoni, nõko chaka noko soaxoxiki noko ĩkipakexakĩ. Nãskakẽ Niospa ãfe Yõshi Shara noko inã nõ mẽra nanenõ, fishkomĩtsatiroma.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Nãskaxõ noko õiti shara faano, nõ afe rafekõitiro nokomãi noikõikĩ. afe rafeax nõ afe nisharakõipakexatiro nã nõ ipaiyai keskai.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Titopa, ẽ mia xafakĩakõi yoiaki. Nã ẽ mia yoiai keskara chanĩmaki. Nãskakẽ Nios Ifofaafo yoisharakõife, shinãsharata isharakõinõfo, yora fetsafo shara fanõfo. Askara shara ikax keyokõi nõ isharatiro.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Nãskata fẽtsa mia feratenãito kemayamafe. Mia iskafaito: “Nõko xinifo mĩ tãpiama, mĩ ea keskarama,” mia faito kemayamafe. Askata oi mitsisipato mekaito kemayamafe. Moisés yoini keskafakĩ mia mekafainĩfofãnaito kemayamafe. Mĩ kemapanã sharamaki. A noko askafai yõra afaa tãpiamaki. Askara fe nõ kemanãtiromaki.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Akka fẽtsa a Jesús Ifofaafo ato yoisharakima ãa ato pãrakĩ ato paxkanãfaino kenaxõ yoisharafe mia nikasharaimãkai anã askanõma. Akka mã mĩ yoikĩ rafefafiano mia nikayamaino anã afaa yoiyamafe. Askatari anã afe rafeyamafe, ares inõ.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Mã mĩ tãpia askara yõra Nios Ifofaama. Niospa meka nikaima, chaka shinãi, õiti chakaya. Askarato afashta shara faima. Mã ãa tãpimekõia, yora chaka.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Askata ẽ mikiki Artemas iyamakĩ Tíquico ẽ mia nĩchixoni. Mikiki nokokẽ, ekeki ofe, Nicópolis ano. Na oi pakeaitĩa ẽ shinã ẽ nono Nicópolis ano itiroki, mechakaino.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Apolos yafi Zenas kexesharafe. Nã Zenasmã noko ato yoixomiski, nõko xanĩfo. A rafe mato makinoax foaifãfe ato kexesharafe. Nãskaxõ afara fichipaiyaifãfe ato inãfe, aya fõtanõfo.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Askatari a Jesús Ifofaafo ato yoife yonomisfo inõfo, yonosharakõi yononõfo, yonochakama. Askarafãferi afara yopakakĩ fitirofo, yonokaxõ. Askarafo ato yoife xanimisfoma inõfo, ato afara inãxikãki a omiskõiaifo, afaamaisfo.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Na ẽfe ikafãferi ãto meka shara mia fomakani, Jesús Ifofaafãfe. A noko shinãifori noko ato yoixõfe. Niospa ãfe shinã shara mãto õiti mẽra nanemanõ mato noikõikĩ. Nã tii ẽ mia kenexõ fomai, Titopa.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.