Tiago 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI
1 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato afara fetsa yoinõ. Mã Niospa meka tãpifixõ nikasharaxoma mã ato tãpimapaiyamakãfe. Akka nõ Niospa meka nikasharaxoma nõ ato yoiaito noko nikakaxõ akairi afara chakafatirofo. Nãskakẽ Niospa ato omiskõimafiakĩ, ato omiskõimasharanima. Akka nokoroko omiskõimakĩ finai. Nãskakẽ Niospa meka nikasharaxoma nõ ato yoitiroma.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Akka fake yome rama finipai paketiro kerex sharaxma. Nãskarifiakĩ nõko mekapa nõ afara chakafatiro, Nios Ifofasharaxoma. Akka fẽtsa meka chaka yoikĩma meka shara fisti yoifafãini nã keskaratokai afaa fetsa chakafaima ãa kexemesharatiro. Akka shara ifiakani tsoa shara imisma, afara chakafamisfo.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Akka shinãkapo. Ãfe ifãfe ãfe kamayo renexti fatiro. Askatari afara pishta aostatiro. Nãskax a kamaki tsaoax ifo kafãsatiro. Akka kamayo efapafiano nã aostamea pishta ãfe yora kexetiro nã kapaiyai ari kanõ.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Askatari shinãkapo. Kanõa efapanãfãfiano ãfe fiti pishtafakeshta. Kanõa efapanãfãfiano ãfe fĩti ãfe ifãfe chiataxõ nã iyopaiyai ari iyotiro. Faka faipafãfekẽ, nã iyopaiyai ari iyotiro ifãfe chiataxõ.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Nãskarifiai nõko anari efapayamafiano nõ yoikĩ chakakõi nõ yoitiro. Nãskarifiakĩ chii pishta nõ kẽtefaano nefekĩ chii xoisafatiro. Nãskakĩ nõko afarafo noko kõatiro.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Nãskarari nõko ana pishtafiano, nõ chakai mekaino, nõko meka efapatiro. Nãskakẽ nõ yorafo chakana fatiro Satanás noko pãraino.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Akka yoinãfo fetsa fetsatapafoya, peyafoya, xõchixaraifori, faka mẽra ikafoya nõ ifofamatiro.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Akka nõko anakai tsõa ifofamatiroma noko nikanõ. Nõko anã nõ mekai chakakõi imis nõ itiro. Nã rono pae keskarakõi. Rono paekapato noko chachiano nõ omiskõitiro. Nãskarifakĩ nõko anã yora fetsa mekafakĩ, chakafakĩ, nõ omiskõimatiro.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 — ausente —
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 — ausente —
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Mai mẽranoax faka tsekeai shara itiro, askayamai faka pota tseketiro. Nãskax nõko faka fiti anoax faka pota fe faka shara tseketiroma.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Shĩko fanax xopaya foaitiroma. Askatari sãtera fanax fãraya foaitiroma. Askatari faka fiti anoax faka pota tsekeaino, faka shara tseketiroma, nõ mea shara itiroma. Nãskarifakĩ yõra ãfe shinã mẽraxõ Jesús shinãkĩ fena afaa chaka shinãyotiroma.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Akka fẽtsa mato mẽraxõ Niospa meka tãpisharax ãfe õiti keskara shara ikĩ, nã keskara yõra shara ixõ mato axosharafafãitiro. Nã keskara yõra ãfe shinã mẽra shinãkĩ iskafatiro: “Ẽ afaayamafixõ ẽ Jesucristoõnoax isharaxõ, ẽ yorafo sharafai,” ixõ shinãtiro. Askaxõ mã noko õimani Jesús Ifosharafakĩ.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Akka mã isharaxoma, mã fetsafãfe fiai keskara mã fipaimis, askatari mã finakõia ipaimis, ato finõpaiyanã mã askaino mãto õiti fekaxtetiro. Nãskax mã isharatiroma. Nã afara chaka fisti mã shinãtaifa, askarafo shinãi, inimayamakãfe. Anori shinãi iskayamakãfe: “Ẽ Niospa meka tãpishara, ẽ ãfe õiti keskarakõi,” iyamakãfe. Anori shinãkĩ mã yoisharaima.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Mã askara chaka shinãito Niospa mato shinãmanima. Mã chaka shinãi keskara nã Jesús Ifofaafãfema nãskarari shinãkani, Satanás ato shinãmanaino.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Fetsafãfe fiai keskarari mã fipaimis, askatari mã ato finõpaimis, askafakĩ nã Jesús chanĩmara faafo fe mã feratenãmis. Askaxori mã ato fekaxtefapaimis. Askatari afara chaka fetsa fetsatapafo mã ato amamis.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Akka Niospa noko mẽstesharakõi noko shinãmasharakõitiro. Nõ shara inõ, askatari nõ fetsafo fe nõ mẽnãpaiyamanõ, tanaimakõi isharakõixõ fetsafo nõ noisharakõitiro afara axosharayanã, askatari fetsafãfe noko yoipaiyai keskara nõ nikakõitiro, askatari fetsafo omiskõiaino nõ noiyanã nõ axosharatiro.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Nõ afara fanaxõ, ãfe fimi nõ fitiro mã fimiyano. Nãskarifiakĩ nõ isharakõixõ a Niospa apaiyai keskara nõ shinãsharaxõ, nõ fetsafo shinãmasharatiro, tanaima isharakõinõfo.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.