Romanos 10
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC
1 Efe yora mĩshtichi, ẽfe kaifo ẽ shinãkĩ finakõi. Ẽ ato Nios kĩfixõfafãini Jesús chanĩmara fanõfo, Nios fe ĩpaxanõfo.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Mẽ tãpia nãfãfe Epa Nios tãpisharapaikani. Nãskafikakĩ a Niospa ato tãpimapaiyai keskara shinãkanima. Ãa ãto shinãmã fisti shinãxõ akani.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Jesúsxõ Epa Niospa ãto chaka ato soaxotiro afaa chakafamisfoma keskara ato õixiki. Akka nã Jesús ato chaka soaxotiro nikakaspakani. Ãakõi shinãkanax shara ipaikani.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Iskakakĩ shinãkani: “Moisés keneni keskara nõ nikakõiaito Niospa noko chaka soaxotiro afaa chakafamisma keskara noko õixiki. Nãskax nõ afe ĩpaxanõ,” ixõ ãakõi shinãkani. Akka Moisés kenenioxõ nõko chaka nõa nõ soametiroma afaa chakafamisma keskara ixii Niospa noko õinõ. Askatamaroko Moisésxõ nõ Cristoõnoa tãpitiro. Nãskakĩ nõ Jesucristo chanĩmara faax aõnoax nã afaa chakafamisma keskarakõi nõ itiro nõ Nios fe ipaxakĩ. Nãskakĩ nõ Cristo fisti Ifofatiro. Nõ anã Moisés keneni nikatiroma.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Moisés kirika kenekĩ iskafani: “Epa Niospa noko yoini keskara ẽ kirika keneni. Fatora fẽtsa nã meka ifo sharakõi fai isharakõixii, afaa chakafaamax. Akka mãfi Nios fe ikõisharapakenakaki. Akka nã Niospa yoini keskara nõ ifo sharakõi fatiroma. Askakimaroko nõ Cristo chanĩmara fai Niospa noko shara õinõ, nõ afe ĩpaxanõ.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 — ausente —
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Akka, “Jesús ẽfe Ifoki,” nõ ato fakĩ nõ shinãtiro iskafakĩ: “Chanĩma, Jesús nafianikẽ Apa Niospa otofani,” ixõ nõ shinãito nõko chaka noko soaxotiro nõ afe ĩpaxanõ.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Akka nõko shinã mẽraxõ nõ chanĩmara fakẽ Epa Niospa nõko chaka noko soaxotiro afaa chakafamisma keskara noko õixiki. Askatari, “Jesucristo ẽfe Ifoki,” ixõ nõ ato yoiax nõ afe ipanaka.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Nãnori Niospa meka yoikĩ yõra kirika keneni iskafakĩ: “A Jesucristo Ifofakanax anã ãto ifo fetsa fenakanima. Cristo fistichi ato nimasharatiro afe ĩpaxanõfo,” ixõ kirikaki keneni.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Judeofo feta judeofomafãferi Cristo chanĩmara faifono ãto Ifo itiro. Niospa ato õia nã yora fisti keskarafo, nãskarafos ato õi. Nãskaxõ fatotora yõkaito Niospa axosharakõifafãini aõ noikõikĩ.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Nãnorikõi Joel yoikĩ kirika keneni iskafakĩ: “Fatotora nõko Ifo chanĩmara faxõ yoikĩ iskafaito: ‘Mĩ ẽfe Ifoki, ea ifife ẽfe chaka ea soaxoxiki,’ faito ãfe chaka soaxotiro afe ĩpaxanõ,” ixõ Joel kirika keneni.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Akka tsõa Jesús Ifofaxoma, “Ea ifife ẽfe chaka ea soaxoxiki,” ixõ tsõa yõkatiroma chanĩmara faxoma. Akka Jesúsnoa nikakatsaxakĩma afeska faxõ chanĩmara fatirofoma. Tsõakairoko Jesúsnoa ato yoimiskẽ nikapanãfãfe.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Akka Niospa ato nĩchiyamaino tsoa katiroma Niospa meka shara ato yoixikakĩ. Ãkai fotirofoma. Nãnori Isaías kirika keneni iskafakĩ: “A meka shara yoi feai sharakõi,” ixõ yoini.
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Ẽ mato yoinõ Niospa mã yorafo nĩchini Cristoõnoa meka shara ato yoitanõfo. Niospa meka yoisharafiaifono judeofo atirifãfe ato nikapaikanima. Nãnori Isaías kirika keneni iskafakĩ: “Ẽfe Ifãfe, nõ ato yoiaito tsõa chanĩmara faima,” ixõ yoini.
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Nãskano Cristoõnoa meka shara yoiaito nikakakĩ fetsafãfe chanĩmara fatirofo.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 “Akka, ¿judeofãfe nã meka shara Jesúsnoa nikamisfomamẽ?” ixõ fẽtsa ea yõkaito, ẽ kematiro iskafakĩ: “Ẽje, mã nikamisfo.” Nãnori David yoini kirika kenekĩ iskafakĩ:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Mã shinãiraka iskafakĩ: “Akka judeofãfe na meka shara Jesúsnoa mã nikafikakĩ nikasharamisfomara,” ixõ mã shinãi rakikĩa. Akka ẽ mato yoi iskafakĩ, mã nikamisfo nã meka shara Jesúsnoa. Mẽxotaima mã nikafikakĩ chanĩmara faafoma. Akka israelifomafãfe Nios nikakatsaxakakĩma mã rama aõnoa nikafo. Moisés Niospa meka yoikĩ kirika keneni iskafakĩ:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Chipo Isaíasri Niospa meka yoikĩ kirikaki keneni iskafakĩ:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Askafiaifono ẽfe kaifoõnoa Niospa yoini iskafakĩ: “Nã pena tiixõ ãto shinã mẽraxõ ẽ ato yoimis iskafakĩ: ‘Ekeki fekãfe,’ ixõ ẽ ato shinãmafiaino ekeki fepaikanima. Nikayospamisfo,” ixõ Niospa yoini keskara Isaías kirika keneni.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.