Romanos 10

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Efe yora mĩshtichi, ẽfe kaifo ẽ shinãkĩ finakõi. Ẽ ato Nios kĩfixõfafãini Jesús chanĩmara fanõfo, Nios fe ĩpaxanõfo.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Mẽ tãpia nãfãfe Epa Nios tãpisharapaikani. Nãskafikakĩ a Niospa ato tãpimapaiyai keskara shinãkanima. Ãa ãto shinãmã fisti shinãxõ akani.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Jesúsxõ Epa Niospa ãto chaka ato soaxotiro afaa chakafamisfoma keskara ato õixiki. Akka nã Jesús ato chaka soaxotiro nikakaspakani. Ãakõi shinãkanax shara ipaikani.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Iskakakĩ shinãkani: “Moisés keneni keskara nõ nikakõiaito Niospa noko chaka soaxotiro afaa chakafamisma keskara noko õixiki. Nãskax nõ afe ĩpaxanõ,” ixõ ãakõi shinãkani. Akka Moisés kenenioxõ nõko chaka nõa nõ soametiroma afaa chakafamisma keskara ixii Niospa noko õinõ. Askatamaroko Moisésxõ nõ Cristoõnoa tãpitiro. Nãskakĩ nõ Jesucristo chanĩmara faax aõnoax nã afaa chakafamisma keskarakõi nõ itiro nõ Nios fe ipaxakĩ. Nãskakĩ nõ Cristo fisti Ifofatiro. Nõ anã Moisés keneni nikatiroma.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moisés kirika kenekĩ iskafani: “Epa Niospa noko yoini keskara ẽ kirika keneni. Fatora fẽtsa nã meka ifo sharakõi fai isharakõixii, afaa chakafaamax. Akka mãfi Nios fe ikõisharapakenakaki. Akka nã Niospa yoini keskara nõ ifo sharakõi fatiroma. Askakimaroko nõ Cristo chanĩmara fai Niospa noko shara õinõ, nõ afe ĩpaxanõ.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 — ausente —
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Akka, “Jesús ẽfe Ifoki,” nõ ato fakĩ nõ shinãtiro iskafakĩ: “Chanĩma, Jesús nafianikẽ Apa Niospa otofani,” ixõ nõ shinãito nõko chaka noko soaxotiro nõ afe ĩpaxanõ.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Akka nõko shinã mẽraxõ nõ chanĩmara fakẽ Epa Niospa nõko chaka noko soaxotiro afaa chakafamisma keskara noko õixiki. Askatari, “Jesucristo ẽfe Ifoki,” ixõ nõ ato yoiax nõ afe ipanaka.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Nãnori Niospa meka yoikĩ yõra kirika keneni iskafakĩ: “A Jesucristo Ifofakanax anã ãto ifo fetsa fenakanima. Cristo fistichi ato nimasharatiro afe ĩpaxanõfo,” ixõ kirikaki keneni.
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Judeofo feta judeofomafãferi Cristo chanĩmara faifono ãto Ifo itiro. Niospa ato õia nã yora fisti keskarafo, nãskarafos ato õi. Nãskaxõ fatotora yõkaito Niospa axosharakõifafãini aõ noikõikĩ.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Nãnorikõi Joel yoikĩ kirika keneni iskafakĩ: “Fatotora nõko Ifo chanĩmara faxõ yoikĩ iskafaito: ‘Mĩ ẽfe Ifoki, ea ifife ẽfe chaka ea soaxoxiki,’ faito ãfe chaka soaxotiro afe ĩpaxanõ,” ixõ Joel kirika keneni.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Akka tsõa Jesús Ifofaxoma, “Ea ifife ẽfe chaka ea soaxoxiki,” ixõ tsõa yõkatiroma chanĩmara faxoma. Akka Jesúsnoa nikakatsaxakĩma afeska faxõ chanĩmara fatirofoma. Tsõakairoko Jesúsnoa ato yoimiskẽ nikapanãfãfe.
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Akka Niospa ato nĩchiyamaino tsoa katiroma Niospa meka shara ato yoixikakĩ. Ãkai fotirofoma. Nãnori Isaías kirika keneni iskafakĩ: “A meka shara yoi feai sharakõi,” ixõ yoini.
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Ẽ mato yoinõ Niospa mã yorafo nĩchini Cristoõnoa meka shara ato yoitanõfo. Niospa meka yoisharafiaifono judeofo atirifãfe ato nikapaikanima. Nãnori Isaías kirika keneni iskafakĩ: “Ẽfe Ifãfe, nõ ato yoiaito tsõa chanĩmara faima,” ixõ yoini.
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Nãskano Cristoõnoa meka shara yoiaito nikakakĩ fetsafãfe chanĩmara fatirofo.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 “Akka, ¿judeofãfe nã meka shara Jesúsnoa nikamisfomamẽ?” ixõ fẽtsa ea yõkaito, ẽ kematiro iskafakĩ: “Ẽje, mã nikamisfo.” Nãnori David yoini kirika kenekĩ iskafakĩ:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Mã shinãiraka iskafakĩ: “Akka judeofãfe na meka shara Jesúsnoa mã nikafikakĩ nikasharamisfomara,” ixõ mã shinãi rakikĩa. Akka ẽ mato yoi iskafakĩ, mã nikamisfo nã meka shara Jesúsnoa. Mẽxotaima mã nikafikakĩ chanĩmara faafoma. Akka israelifomafãfe Nios nikakatsaxakakĩma mã rama aõnoa nikafo. Moisés Niospa meka yoikĩ kirika keneni iskafakĩ:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Chipo Isaíasri Niospa meka yoikĩ kirikaki keneni iskafakĩ:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Askafiaifono ẽfe kaifoõnoa Niospa yoini iskafakĩ: “Nã pena tiixõ ãto shinã mẽraxõ ẽ ato yoimis iskafakĩ: ‘Ekeki fekãfe,’ ixõ ẽ ato shinãmafiaino ekeki fepaikanima. Nikayospamisfo,” ixõ Niospa yoini keskara Isaías kirika keneni.
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.