Mateus 24
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT
1 Nãskata Jesús Nios kĩfiti pexefã mẽranoax tsekekainaino, aõxõ tãpimisfo akiki fẽkaxõ yoinifo iskafakakĩ: “Ifo, õipo. Nõko Nios kĩfiti pexefã sharakõi,” fanifo.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 Askafaifono Jesús ato yoini: “Na mã õiai, akka ẽ mato pãraima anãkai tokirifo petsanãmẽxima, keyokõi pãoixii. Na tokirifori maoi fetsexii,” ato fani.
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Askata fonifo mãchifã Olivos ano. Nãno Jesús tsaoni. Nãskakẽ aõxõ tãpimisfo akiki fonifo yõkaxikakĩ iskafakakĩ: “Nõ tãpipai mĩ noko yoinõ afetĩa iximẽ a mĩ yoiai keskai. Afeskaxõ nõ tãpitiromẽ a mĩ anã oxiai mã mai keyoaino noko yoife,” fanifo.
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Askafaifono Jesús ato kemani: “Kexemesharakani mã ato nikaino mato afara chakafamatirofoki.
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 Yora ichapa fẽkaxõ, ‘Ẽ Cristora,’ ixõ mato paraxikani.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 Nãskaxori mã nikaxii yorafo retenãifãfe chai inoax. Nãskatari nonoaxri askaxikani retenãkani. Askara õi, rateyamakãfe. Nã ẽ mato yoimis keskakõi kiki. Nãskafiax nõko mai fena keyoxima kiki, chipo ixii.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 Akka yorafo mai fetsa anoax mẽenãpaiyaifono yora fetsafori mai fetsa anoax retenãxikani. Askatari fonãiki finakõixikani afaa pikanima. Nãskatari nã mai fetsa anoax mai naya naya ixii. Askatari pae finakõia fetsa fetsatapafo nokoxii kiki.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 Akka taei nã omiskõiaifo, askai fetsexii.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 “Nãskata mato achikaxõ fetsafo mato inãxikani mato omiskõimanõfo. Nãskaxõ mato retenõfo. Nãskaxõ keyokõi nã mai tio anoxõ eõxõ mato noikaspaxikani.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 Nãskatari yora ichapafãfekai ea anã chanĩmara fakanima. Nãskakanax ãa ranã noikaspa faatanãxikani. Nãskakaxõ yora fetsa yõsixikani ato achinõfo.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 Nãskatari yora ichapafo ãa chanĩxikani iskakani: ‘Ea Niospa shinãmani kiki ẽ Niospa meka mato yoinõ,’ iki ãa chanĩxikani. Nãskaxõ yora ichapafo ato pãraxikani.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 Nãskaxõ ato chakakõi faxikani. Ato noimisfo keskafakĩ atirififãfe anã ato noisharaxikanima.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 Akka nã ea shinãmakixoma ea shinãkõiai nãfi ẽfe Epa Nios fe ipaxatiroki.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 Nãskakẽ na meka shara Jesúsnoa nikaxakani Jesús noko nãxonikẽ Epa Nios xanĩfo anoax nõ afe ĩpaxanõ. Na maifo tii ano ato yoiaifono, chipo nõko mai keyoxii.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 “Nã Niospa meka yoimisto Daniel a inõpokoai yoikĩ keneni iskafakĩ: ‘Nios kĩfiti pexefã mẽra afara chakakõi faxikani,’ ixõ kirika keneni. Nãskakẽ na kirika kenea anexõ tãpikãfe.
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 Nã chakafinakõia õikanax, nã Judea anoafo machi keya ano ichorisatakãfe.
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 Askatari ãfe pexe mãmãkĩa tsaoxõ ato fichiax koshikõi fotopakekafã ãfe afaa fiamax ichotiro.
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 Askatari a ãfe tare ano yonoaito anã oxõ ãfe rapati fitiroma.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 Askatari a kẽro fake naneafo fe a fake yome pishta chocho amaifo omiskõixikani mãmãi yorafo omiskõifinakõiaifono.
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 Akka Epa Nios kĩfikãfe iskafakĩ: ‘Epa Niosi, noko omiskõimayamafe nõko pena tenetitĩa askayamai yõtaino matsi meexikakĩma,’ ixõ yoikãfe.
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 Askatari a omiskõiaifo nokoxii, taeyoi askakatsaxakĩma. Nã Niospa yora onifakĩ taefanitĩa tsõa askara õiyomisma. Askatari anã tsoa chipo omiskõinakama.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 Akka a omiskõiaifo nõko Ifãfe xateyamano, tsoa nikeranama nai keyokeranifo. Akka afe yorafo ato noikĩ omiskõinõfoma xateni atomãi katonixakĩ.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 “Akka fẽtsa mato yoikĩ iskafaino: ‘Õikapo, nakĩa Cristo,’ mato fayanã, ‘Oa onokĩa, õikapo,’ mato faito nikayamakãfe.
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 Akka nã chanĩmisfo fekani, ẽ Cristora ixikani, nãfo nõ Niosxõ nõ mato yoira ikani. Nãskakaxõ tsõa atiroma keskara fakani Satanás yõshixõ mato parapaikakĩ. Nã Niospa ato katoafori nãfo ato parapaikani.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 Mẽ mato yoikai iyoamano shinãsharakãfe.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 Nãskakẽ mato parapaikani: ‘Cristo mã tsõa istoma ano oa,’ ikaxõ. Nãskakẽ ari foyamakãfe. Askatari mato iskafakani: ‘Õikapo, na Cristo na pexe mẽra,’ mato faifãfe ato nikayamakãfe.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 Akka nã kana peikĩ fafetanaito nõ õitiro keskara, nãskarifiai ẽ oxii xafakĩakõi ea õixikani ẽ oaito.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Akka nã naafo ano ishpifo ichanãtiro. Nãskari fakĩ keyokõichi ea tãpixikani ẽ oaito,” ato fani.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 Anã Jesús ato yoini iskafakĩ: “Akka nã penatari, nã omiskõiaifo mã keyoano, xini fakishkõi ixii, õxeri anã chaxaxima. Fishifori nai mẽranoax pakei fetsexii, askatari nã nai mẽranoafo naya naya iki fetsexii.
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 Nãskatari õixikani nai mẽranoax afara afeskaraito mã tãpinõ ẽ fotoaitĩa. Nãskatari keyokõi nã maitio anoax ratei fetseyanã oiaxikani. Nãskatari ea õixikani ẽ nai mẽranoax nai kõinĩ fotoiyoaito. Ẽ sharafinakõia ẽfe sharaõnoax ẽ fotoaito ea õixikani.
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Nãskatari ẽfe ãjirifori ẽ yoixii ãto maneti fãsikõi manekakĩ chãi chãisafanõfo a nikakanax efe yorafo a ẽ ato katoa ichanãnõfo. Chai inoax fisti rasi efe yorafo fexikani nãno fistiax ichanãxikakĩ.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 “Akka shinãkapo ẽ mato yoinõ. Mã yõkkafiaino mã tãpitiro ãfe pei sirikiaito. Nãskakẽ ãfe peifo keyopakeaito õikĩ mã tãpitiro mãmãi chaima xiniaito.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Nãskarifiakĩ afarafo afeskaraito õikĩ mã tãpitiro mẽ chaima oaino askai fetsexii.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 Ẽ mato pãraima ẽ mato yoikõi, na ẽ mato yoiai keskara nono mai anoxõ yorafãfe nayokaxoma õiyokani.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 Akka nai fe mai keyoi. Akka ẽfe meka fisti keyonakama, nã ẽ mato yoiai keskakõi.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 “Afetĩara nai mẽranoax ẽ oxii tsõakai tãpiama. Nã ãjirifãfe nai mẽra ifiakaxõ tãpiafoma. Ẽrikai tãpiama. Ẽfe Epa Nios fistichi tãpia.
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 Akka nã Noé niyoano ini keskai, nãskarifiaxii ẽ anã oaino.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 Nãskata fakafãnẽ ato maiyoamano, Noé kanõanãfã mẽra ikini, yorafo pikãta, ayakãta fĩanãkãta ikaifono.
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Akka tsõa shinãyamaino mã faka faipafaxõ keyokõi ato ãsakĩ mitokõini. Nãskarifiaxii ẽ oaino ea shinãtama afara chakafaifono.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 Nãskatari feronãfake rafeta ãto tare ano yonokani. Fetsa ea ari kai yamarisatatiro. Akka fetsa nẽtetiro nã omiskõipakenakafo mẽra kaxiki.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 Nãskarifiai kẽro rafeta xiki renekani. Fetsa ea ari kai yamarisatanaino akka fetsa nẽtetiro nã omiskõipakenakafo mẽra kaxiki.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 “Nãskakẽ itipinĩsharakãfe oa mã moinãkafanai keskakãfe. Akka mã tãpiamaki afetĩara ẽ anã oxikai.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 Nãskakẽ mãri nã keskara tãpisharakãfe. Akka pexe ifãfe mã tãpixõ afetĩa yometso nokoimãkai ixõ ãfe pexe itipinĩshara fatiro mã moixõ, a mẽra ikiax yometsoyamanõ.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 Nãskarifiai mãri itipinĩsharakãfe. Akka oimara ixõ mã ea manayamaino ẽ matoki nokorisatani,” ixõ Jesús ato yoini.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 Anã Jesús ato yoini iskafakĩ: “Ẽ mato yoinõ afe keskaramãkĩ a yonoxomis shara mã tãpinõ. Xanĩfãfe mai fetsa ari kakĩ, a yonoxomis ãfe pexe ano nĩchifaini nãnoxõ a yonoxomis fetsafo a piaifo pena tii ato inãfafainõ.
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 Mã mai fetsa ari katani oxõ õitoshini a yonoxomisto mã yonoxosharakõiano. Nãskakẽ akiki inimakõini a yonoxomisri inimakõini mãmãi yonoxosharakõiax.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 Ẽ mato paraima. Nãskaxõ ãfe xanĩfãfe mã xanĩfo imaxõ ãfe afama mĩshtifo kexexonõ inãtiro.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 Akka nã yonoxomis chakapa shinãtiro: ‘Ẽfe xanĩfo fena oimara,’ ixõ.
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 Nãskaxõ a yonoxomis fetsafori ato seteketsani. Askatari nã pãemisfo fe rafexõ ato feta piyanã askatari ato feta ayayanã.
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 Iskaratĩa ẽfe xanĩfo oimara ixõ manasharayamaino nã penata ãfe xanĩfo nokorisatani.
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 Mã oxõ nã yonoxomis omiskõimaxii. Nã yora keparanãmisfo fomisfo mẽra potaxii. Nãskakẽ anoax oiaiyanã omiskõipakenaka,” ixõ Jesús ato yoini.
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.