Marcos 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT
1 Jesús anã ikikaini judeofãfe ãto ichanãti pexe mẽra. Nãno feronãfake mẽke yõshiya ini.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Aas õinifo, judeofãferi. “Jesús sharafaimãkai nõ õinõ na pena tenetitĩa,” fanifo yõaxikakĩ.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Askata Jesús yoini nã feronãfake mẽke yõshiya: “Fininãkafata ano nife nakirafe,” fani.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Askata yorafo yõkani: “¿Afaa nõ afeska fatiromẽ pena tenetitĩa? ¿Shara nõ atiromẽ? ¿Chaka nõ atiroraka? ¿Nõ ifitiromẽ? ¿Nõ retetiroraka?” ixõ ato yõkani.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Ato feratexõ Jesús ato õini, yora fetsafoõnoax shinãyamaifãfe. Askatari Jesús shinãmitsani. Shinãmitsaxõ yoikĩ iskafani feronãfake: “Mẽshafe,” fani. Askata nikax mẽshatani. Mẽshatanaino sharatani.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Askaito õikani fariseofo õitifishkinifo. Tsekefainifo ichanãti pexe anoax. Taefakakĩ shinãnifo: “¿Afeskafaxõ na Jesús nõ retetiromẽ?” fanifo. Herodes ãfe inafo feta shinãnifo.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Askata Jesús anã kani aõxõ tãpimisfo fe ĩamãfã kesemẽ ano. Nãskakẽ Galilea anoafo yora ichapa rasi fonifo. Jesús chĩfafainifo.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Mã yorafãfe nikakanax fonifo, nã Jesús ato sharafaino nikafaikani fonifo Jesús ari. Judea anoafori, Tiro yafi Sidón anoafori fonifo. Jesús ano nokonifo.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 “Kayakõi yorafo fei kiki,” ato fani aõxõ tãpimisfo Jesús. “Ea shoi aki fetirofoki, ea kanõa fexokãfe ẽ nanenõ,” ato fani.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Jesús ichapa yora rasi sharafaino, nãskakẽ na yora isinĩ ikani akiki fenifo Jesús shinãfãikani ramãpaikani ato sharafanõ.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Nãskaino a niafaka chakafoyafãfe Jesús õinifo. Nãskakẽ Jesús fichikanax feopakefofãnifo Jesús nãmã. “Jesús mĩ Niospa Fakekõiki,” niafaka naneafãfe fãsikõi fanifo.
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Askata Jesús ato yoini: “Tsoa yoiyamakãfe ẽ Niospa Fakeki,” ato fani.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Nãskata Jesús mãchi keya mãpeni. Ari kakĩ aõxõ tãpimisfo ichapa ato kenani ato yoixiki arixõ tãpinõfo. Askata Jesús ano fonifo aõxõ tãpimisfo.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 — ausente —
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 — ausente —
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Nã tii ato ifipakeni fisti rasi. Taefakĩ Simón ifini. Ãfe ane fetsafaxoni, Pedro kenaxiki. Simón ikaino,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Jacobo yafi ãfe onefetsa Juan kenani, ãto apa Zebedeo ini. Jesús ato ane fetsa kenani Boanerges fakĩ. Nõ askafatiro, “Yora finakõia oa nai tiri ikai keskara” fakĩ.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Askatari Andrés kenani, Felipe ikaino, Bartoloméri ikaino, Mateori ikaino, Tomásri ikaino, Jacobo fetsari ikaino, Alfeo fake. Askatari Tadeori ikaino, Simón fetsari ikaino. Na Simón nãskara ipaoni nã yora xanĩfo chakafapaikĩ, potapaikĩ fetsafo feta. Mã ato makinoax ota Jesús fe rafeni.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 Askatari Judas Iscarioteri ifini. Nã Judás Iscariote Jesús fe iyopaoni. Nãskaxõ chipo chakafakĩ ato achimani Jesús retenõfo. Nã tii Jesús ifini aõxõ tãpimiskõi inõfo.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Anã yora rasi ichanãfatishoni. Askaito õikĩ, yora ichapa õikĩkakĩ, pitirofoma inifo.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Jesús afe yorafãfe tãpinifo mã pexe mẽra kaano fõkaxõ Jesús anoa ifipainifo. Yoiaifãfe nikakakĩ ifipainifo fõkaxõ Jesús anã shinãsharaima faifãfe.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Askatari a Moisés yoikĩ kirika keneni keskara ato tãpimamisfo Jerusalén anoax Jesús ano feafono ato yoini: “Na Jesús nã niafaka chakafãfe ãto xanĩfoõxõ nã Beelzebú ãfe shara miniano aõxõ ãto niafaka põtai,” fanifo.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Jesús nikakĩ ato kemani meka fetsafaxõ: “¿Afeskax Satanás ãa potametiromẽ? Ãa itiroma.
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Nãskakẽri yorafo paxkanãkanax ãa ranã retenãi keyotirofo. Askatari pexe rasi anoax ãa ranã retenãi keyotirofo. Nãskax isharatirofoma ãa ranã retenãtirofo.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Fetsari nã nofe yorafo mĩshti paxkanãtirofoma. Paxkanãx keyotirofo.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Nãskakẽri Satanás ãfe inafo fe paxkanãtiroma. Paxkanãx keyotiro anã xanĩfo itiroma.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 “Askatari feronãfake mitsisipakõi taefakĩ metexkere akaxoma tsoa ãfe pexe mẽra ikitiroma ãfe afama mĩshti fĩaxikakĩ. Nãskarifiakĩ nõ yora nexaxõ ãfe afara nõ fĩatiro keskafakĩ, nãskarifakĩ ẽ Satanás nexaxõ Niospa Yõshi Sharaõxõ ẽ Satanás ãfe ina põtatiro.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 — ausente —
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 — ausente —
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Anori yorafãfe yoini: “Jesús yõshi chakaya,” fanifo. Nãskakẽ Jesús ato yoini Epa Niospa Yõshi Sharaõxõ ato sharafai.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Jesús ãfe afanõ onefetsanõ nokonifo a Jesús ano. Mã nokokanax pexe mẽra ikinifoma. Xafakĩa ninifo pexe emãiti. Nãnoxõ yora fetsa nĩchinifo Jesús yoitanõfo.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 A Jesús foaketifaya kekanax tsaoafãfe yoinifo: “Jesús, mã mĩ efanõ mĩ extonõ nokoafo. Mia yõkakamekani,” fanifo.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Askafaifãfe ato Jesús kemani: “Ẽfe efanõ, ẽfe poinõ, ẽ ato fistis shinãima. Yora fetsafori ẽ ato shinãi efe yora keskarafo. ¿Tsoamẽ ẽfe efa, ẽfe extofori? ¿Mã tãpipaimẽ tsoamãki ẽfe efa, ẽfe extofori? Ẽ mato yoinõ,” ato fani.
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Askafaxõ Jesús õini a tsaoafo. Nãskaxõ ato yoini: “Nã ea Ifofaifo, ea nikaifo efe yorafo. Nakĩa ẽfe extofo, ẽfe efafo,” nãskafani.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 “Nã Niospa fichipaiyai mã akaino Niospa mato fichipaiyai keskarifakĩ nã ẽfe extofo, ẽfe chikofo, ẽfe efa keskara,” ato fani Jesús.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.