Hebreus 4
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI
1 Akka Epa Niospa noko yoiyoni iskafakĩ: “Mã ea Ifofaino ẽ mato anã inimamatiro. Akka mã ea Ifofayamakẽ ẽ mato inimamatiroma,” ixõ noko yoiniki. Nãskakẽ keyokõichi nõ Ifofanõkãfe.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Epa Niospa noko yoia: “Ẽ mato ifipai,” noko fani. Nãskarifakĩ Epa Niospa nõko xinifo yoikĩ iskafani: “Ẽ mato ifipai mato inimamapaixikĩ anã mã fekaxtenõma,” ixõ ato yoini. Ato askafafiaino tsõakai nikasharanima. Kaxpakõi Epa Niospa ato yoini.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Akka Niospa Moisés shinãmanaino iskafakĩ kirikaki kenekĩ yoini:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Akka kirikaki Moisés keneni pena tenetiõnoa yoikĩ. Iskafakĩ keneni:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Askatari anã kirikaki keneni, iskafakĩ yoikĩ:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Askafiano ranãri afe isharapakenakafo. Akka nã Niospa meka nikakaspaifo afe ipanakafoma.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Nãskakẽ Niospa shinãmanainori chipo David kirika kenekĩ yoini iskafakĩ:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Mã Moisés naano, Josué israelifo iyoni Canaán mai ano isharanõfo. Nãskaifono Niospa iskafakĩ yoini: “Nã ea Ifofaafo efe nai mẽra isharapakenakafo,” ixõ yoini.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Nãskakẽ mã nõ tãpia nõ Ifofaax, nõ afe isharapakenaka. Epa Niospa afe yorafo inimamasharapai isharapakexanõfo.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Epa Niospa keyokõi onifaxõ inimayanã teneni. Nãskarifiai nõ Epa Nios ano kaax a nõ iyopaoni keskara nõ anã itiroma, Niospa noko inimamasharakõiaino.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Akka fekaxfiano nõ Nios Ifofakõitiro afe isharapakexakĩ. Akka nõko xinifãfe nikayamaito Epa Niospa ato mai shara inãpaifikĩ ato inãnima. Nãskakẽ nõri ato keskara ipaima.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Epa Nios nipanaka. Nãskarifiai ãfe meka keyonakama, mitsisipakõi. Akka keno ikikõichi nami potexõ ãfe xaki mẽra nõ õitiro. Nãskarifiai Epa Niospa meka fãsi finakõia. Ãfe meka shara nõ mẽra ikano aõxõ nõ tãpitiro nõ shara ikamãki askayamai nõ chakamãki.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Epa Niospa keyokõi tãpia nõ õtatiroma. A nõ afara shinãxõ nõ amis keskara keyokõi tãpikõia. Akka nõri tãpia a nõ amis keskara. Nãskakẽ nõ Nios pãratiroma.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Akka Jesúsfi Niospa Fakekĩ. Askatari noko Nios kĩfixomis. Nãatofi a Nios ato kĩfixomisfo finõkõiaki. Nãskax nai mẽra Nios ano kani. Nãskakẽ nõ kachikiri fatiroma nikakõisharayanã.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Nãatori meemis a Satanás noko afara chakafamapaiyai keskara. Nãskakẽ nãato tãpia a nõ meemis keskara fekaxkõi. Akka Satanás Jesúsri afara chakafamapaini. Nãskafekẽ Jesús nikanima. Nãskakẽ nokori axotiro.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Nãskakẽ nõ Nioski ranokima nã nõ yoipaiyai keskara nõ yoitiro. Nõ yoiaito Niospa noko noikĩ noko afara axosharatiro.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.