Gálatas 6
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARIB
1 Efe yora mĩshtichi, fẽtsa afara chakafaito õikĩ, Niospa Yõshi Sharayaxõ aõ noikĩ oi tsii faxõ yoisharakãfe, afara chakafakĩ xatenõ. Meka mitsisipato yoiyamakãfe. Nãskakẽ mãri kexemesharakãfe afara chakafayamaxiki.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Nãskakẽ fetsafo fe afara axonõnã faatanãsharakãfe. Mã ranã Nios kĩfinõnã faatanãkãfe. Fetsa omiskõiaito aõ noikĩ inimamakãfe, nãskakẽ kexenõnã faatanãsharakãfe. Fetsa omiskõiaito Nios kĩfixokãfe Jesúsnoa shinãmasharayanã Ifo sharafanõ. Mã askakĩ nã Cristo yoini keskara keyokõi mã akikai.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Akka fẽtsa shinãkĩ iskafai: “Ẽ sharakõi. Ẽkai tsoa yopaima ea Nios kĩfixonõ,” ixõ shinãi. Nã keskara yorakai afama, ãakõi pãramei.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Akka nõ nõko shinã mẽraxõ nõ shinãtiro nõ Jesús yonoxõsharaimãkai. Akka nõ yonoxõsharai mã nõ tãpiax nõ inimasharatiro. Nãskakĩ nõ shinãkĩ iskafatiroma: “Na fetsafãfe afara chakafaifo keskafakĩ ẽ afaa chakafamisma,” ixõ nõ shinãtiroma.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Akka keyokõichi nõ afara chakafamis. Nãskaxori keyokõichi nõko shinã mẽraxõ nõ shinãtiro a nõ afara chakafamis keskara. Tsõakai a Niospa noko amapaiyai keskara noko amatiroma, nõakõi nõ atiro.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 A Niospa meka mato yoimisto afara yopaito inãsharakãfe.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Mãrifi anofi pãrameyamakãfe, tsoari Nioski kaxemetsamapaitiroma. Akka akiki kaxemetsamapaiyaifono Niospa ato omiskõimatiro. Akka afara nõ fanaxõ mã fimiano ãfe fimi nõ fitiro. Nãskarifiakĩ Niospa meka nikayamata nõ afara chakafaax nõ omiskõitiro. Akka nã Niospa noko yoia keskara nõ akax nõ isharakõitiro.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Akka fẽtsa ãfe shinã mẽraxõ afara shinãkĩ afara chakafaax omiskõifinakõitiro. Akka Niospa Yõshi Sharapa amapaiyai keskara fẽtsa afafãini, nãfi Niospa Yõshi Sharaõnoax nisharapakenakaki.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Nãskakẽ afara sharafakĩ eneyamakãfe. Nãskaxõ iskafakĩ shinãyamakãfe: “Mẽ fetsafo sharafayomiski iskaratĩa ẽ anã askaimakai, ẽ anã fetsafo sharafatiromaki. Nãskanõ,” ixõ anori shinãyamakãfe. Akka nõ askatama nõ inimakõikẽ nã noko inãpaiyai keskara shara Niospa noko inãsharaxii.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Nãskakẽ afeskaraifãfe õikĩ keyokõi ato axosharafafãikãfe. Nãskatari a Nios Ifofaafo ato noisharayanã ato axosharafafãikãfe.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Akka iskaratĩa ẽkõi mato kirika kenexoni. Ẽfe kene efapakõikĩ õikapo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Akka fetsafãfe mato yoipaikani iskafakakĩ: “Mãto foshki repa xatekãfe nõri askaraki,” ixõ mato yoimisfo. Akka mato yoipaikanima a Jesucristo ifi cruz ikakinoax noko nãxoni nõko chaka noko soaxoxiki. Askara mato yoimisfoma, askara nõ ato yoiaito noko omiskõimatirofora ikaxõ.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nãfãfe mã foshki repa xatefikaxokai a Moisés keneni keskara tsõa nikakõimisma. Nãskakaxõ matori yoipaikani mãto foshki repari mã xatenõ. Mãri nã imisfo keskai mã ato fe askaito, nãfãfe fetsafo yoitirofo iskafakakĩ: “Nafãfe noko nikakõimisfo,” ixõ ato yoitirofo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Akka ẽkai anori shinãpaima, nã meka shara fistiõnoa ẽ yoipaifafãini. Nã meka shara fistiõnoa ẽ yoipaikĩ ẽ iskafai: “Aicho, Jesucristo ifi cruz ikakinoax ea nãxoni, aõxõ a ẽ chaka shinãpaoni keskara anã ẽ shinãtiroma. Jesús nã ea nãxofaitĩa nã ẽ afarafo chakafapaonifo mã Jesús fe naa keskarakõi. Nãskakẽ anãkai ea afeska fatiroma,” ixõ ẽ shinãtiro.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nõ Jesucristo Ifofaxõ nõ foshki repa xatea askarakai sharama atokai nõko chaka noko soaxotiroma. Akka nõ Ifofaito Niospa nõko chaka noko soaxotiro fena keskara shara nõ inõ.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Niospa Yõshi Sharapa Jesúsnoa noko yoia keskara mã akẽ Epa Niospa mato inimamakõiyanã mato noikõi. Nãskax Niospa fakekõifo mã iki.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Akka mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoinõ. Ẽfe Ifo Jesúsnoax ẽ omiskõimis, ẽfe yora toafo õikĩ mã tãpitiro ẽ Jesús yonosharaxonaito ea iskafamisfo. Nãskakẽ anã ea fekaxtefayamakãfe.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristo keyokõi mato noikĩ mato sharafa fafafãini. Nãskapainõ. Nã tii.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.