Gálatas 3

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Efe yora mĩshtichi Galacia anoafãfe, mãfi oa yõra shinãsharaima keskarafoki. Akka, ¿tsõa mato paraimẽ oa mato parakani afianã mã shinãsharanõma? Akka nõ xafakĩakõi mato yoimis Jesucristo ifi cruz ikaki mastafono matoõnoax nani. Nõ mato yoisharafimisno meka fetsa nikakĩ mã anorima shinãmis.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 Akka ẽ mato yõkapai mã ea yoinõ a Moisés noko yoini keskara tãpixõ mã Niospa Yõshi Shara fiamãki, askayamaki Jesucristoõnoa meka shara nikaxõ mã fiamãki.
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 Niospa Yõshi Sharaõxõ Jesús mato amapaiyai keskara mã ayopaoni. Akka iskaratĩa mã shinãkĩ iskafai: “A Moisés noko yoini keskara nikax nõ isharatiro,” ixõ mã shinãmis. Ooa. ¿Afeskakĩ oa yorafãfe shinãsharaifoma keskara mã shinãimẽ?
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 Mã Jesús Ifofaino mato omiskõimapaonifo, askafikĩ Niospa Yõshi Sharaõxõ mã Jesús Ifofasharamis. Akka afianã mã Jesús Ifofayamai mãkõi kaxpa mã Jesúsnoax omiskõipaoni. Mã askayamapainõ.
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 A mã nikamis keskara mã mã chanĩmara fakõina. Nãskakẽ ãfe Yõshi Shara mato mẽra naneyanã, tsõa atiroma keskafakĩ afama mĩshti mato faxõfa. Moisés kenenioxokai mato askafaxõama.
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 Shinãkapo. Abraham Nios chanĩmara faito Niospa yoiyoni iskafakĩ: “Mĩ ea chanĩmara faito mĩ chaka ẽ mia soaxoni mĩ efe ipaxanõ,” ixõ yoini.
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 Nãskakẽ tãpisharakãfe nã Abraham ãfe fenafãfe nã Nios chanĩmara faifãfe, nãfãfe chanĩmara fakõinafoki.
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 Epa Niospa a inõpokoai keskaraõnoa tãpiyoni a nõko kaifofofãfemari Ifofaifono ãto chaka ato soaxota ato imasharaxixakĩ. Askaifono atoki inimakõini, akka Niospa Abraham yoiyoni iskafakĩ: “Ẽ mĩõxõ keyokõi nã maifo tii anoafo ẽ ato sharafaxii,” ixõ Niospa yoinino kenenifo.
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 Nãskakẽ Abraham chanĩmara fani keskafakĩ, akairi chanĩmara faifono Epa Niospa ato sharafaxõi, Abraham sharafaxoni keskafakĩ.
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 Akka fẽtsa shinãkĩ iskafai: “Moisés yoini keskara ẽ nikai ẽ isharakõi,” ixõ shinãi afi ãfe chaka aõ nepakenaka. Akka kirika kenekĩ yoikĩ iskafanifo: “Moisés yoikĩ kirika kenekĩ iskafakĩ yoinino: ‘A Moisés yoini keskara nikayamakani ãto chaka ãto nepakenaka,’ ” ixõ yoinifo.
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 Akka fẽtsa Epa Nios chanĩmara faino ãfe chaka soaxota imasharakõitiro. Akka fẽtsa a Moisés yoinioxõ ãfe chaka soapaikĩ iskafakĩ shinãtiro: “Moisés noko yoini keskara nõ nikaito Epa Niospa noko imasharatiro,” ixõ shinãfiafonokai Epa Niospa a Moisés yoini keskaraõxõ ato imasharatiroma.
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 Akka mã nõ tãpia Jesús fisti nõ chanĩmara faax Epa Nios fe nõ ipaxatiro. Akka a Moisés noko yoini keskaraõnoax nõ askatiroma. Akka Moisés noko yoini iskafakĩ: “Nã Niospa noko yoini keskafakĩ mẽxotaima nõ nikayamax Nios fe nõ ipaxatiroma,” ixõ noko yoini.
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 Akka a Moisés noko yoini keskara: “Nõ nikayamaito Epa Niospa noko omiskõimaxira,” ixõ kenefinifono, noko omiskõimatama, ãfe Fake omiskõimani. Niospa meka kenenifo iskafakĩ: “Fatora fetsa ifi cruz ikaki mastaifono, atori Epa Niospa omiskõimaxii akairi omiskõinõfo,” ixõ kenenifo. Akka nõ afara chakafamisno Cristo nokoõnoax ifi cruz ikakinoax nani. Noko nãxoyamanikẽ nõ omiskõipakexakerana.
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 Akka Epa Niospa Abraham sharafani keskafakĩ, judeofori Jesucristoõxõ ato sharafaxii. Nãskakẽ a chanĩmara faifo tii ato yoiyoni keskafakĩ ãfe Yõshi Shara atoya rafematiro. Akka Cristo nokoõnoax nani Apa Nios fe nõ ipaxanõ. Nãskatari Niospa Abraham yoiyoni keskafakĩ chanĩmara faifono a judeofomari ato imasharaxii.
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Efe yora mĩshtichi, iskaratĩa nã nõ amis keskaraõnoa ẽ mato yoi mã tãpinõ. Feronãfake mã afe feronãfake yoiyoxõ anã shinãkĩ fetsafatiroma mãmãi ãfe ane kenexõ.
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 Nãskarifiakĩ Epa Niospa Abraham yoiyoni ãfe fena fistiõnoa yoikĩ. Ãfe fena Cristo fistiõnoa yoini.
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 Ẽ mato xafakĩa yoinõ Epa Niospa Abraham yoiyoni keskara cuatro cientos treinta xinia finõta Epa Niospa Moisés yoiniki. Niospa Moisés yoinino akka Abraham yoini keskara anã fetsafatiroma. Nã yoiyoni keskakõimis. Nãskaxõ Epa Niospa anã shinãkĩ fetsafanima, nã yoiyoni keskara amiski.
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 Epa Niospa Abraham yoiyoni keskara Abraham chanĩmara faito, chipo Epa Niospa Abraham noikĩ ãakõi axosharakõini.
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 Akka, ¿afeskai a Moisés yoini keskara sharamẽ? Ẽ mato yoinõ, ea nikakapo. Niospa yoiaino Moisés keneni yorafãfe tãpinõfo afeskax isharatirofomãki, Niospa fichipaiyai keskai. Askatamaroko tsoa askamisma, nikayospakõimisfo. Nãskakẽ Epa Niospa ãfe ãjirifo yoini afãferi Moisés yoinõfo Moisésri yorafo yoinõ yorafãfe nikakõinõfo Abraham ãfe fena Cristo oyoamano.
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 Akka Epa Niospa Abraham anori yoinima. Ãfe ãjiriõxõ yoiyamata, yorafoõxori yoinima. Epa Niospa ãakõi yoipaiyai keskafakĩ Abraham yoini.
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 Akka, ¿Epa Niospa a inõpokoaifo yoiyoni keskara yafi a Moisés yoini keskarakõiri mã shinãimamẽ? Maa. Epa Niospa mekakai rafema. A Moisés yoini keskaraõxõ noko nimapakexatirokẽ Epa Niospa nãfoxõ nõko chaka noko soaxokerana nõ a keskara shara inõ.
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 Akka Niospa meka yoikĩ kirikaki kenekĩ iskafanifo: “Keyokõichi nõ afara chakafakatsaxakĩ nã nõ karaxa mẽra ika keskarakõi,” ixõ kenenifo. “Akka Jesucristo nõ chanĩmara faito ares fisti noko kãimatiro afara chaka nõko ifo inõma.” Nãskarakõi yoikĩ kenenifo.
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 Nãskakẽ nõ chanĩmara fayopaonima. Akka Cristo oyoamano a Moisés noko yoini keskaraõnoax oa karaxa mẽra ika keskarafo nõ iyopaoni. Akka mã Cristo oano nõ chanĩmara faino noko kaimanano anãkai oa karaxa mẽra ika keskara nõ itiroma.
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 Nãskakẽ nõ tãpitiro Epa Niospa apaiyai keskafakĩ Moisés noko yoini. Nãskakẽ nõko ifo keskara iyopaoni. Akka Cristo oaino nõ chanĩmara faino nõko chaka noko soaxota noko imasharaxiki.
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 Nõ askafipaonixakĩ mã Cristokõi nokoano a Moisés yoini keskara afianã nõko ifo itiroma anãkai aato noko ĩkitiroma.
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 Akka mã chanĩmara faax Niospa fakekõifo mã iki mãmãi Cristo Jesús Ifokõi faxõ.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 Keyokõi mãfi mã mã Cristo fe rafekõiakĩ mã maotisameax keskarax Niospa Yõshi Shara mato mẽra naneano. Nãskax oa rapati fena shara safea keskarakõi mã.
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 Epa Niospa Cristoõxõ keyokõi nã maifo tii anoafo keyokõi nãskarafos noko õi. Judeofoya a judeofoma, a ato yonomatifoya a yonomatifoma, feronãfakefoya kẽrofo, nãskarafos noko õi. Jesucristo nõko Ifo ikano aõnoax yora fisti keskara nõ itiro. Akka keyokõichi nõ Ifofaax nõ afe yorafo.
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Akka mã Cristo afe yorax Abraham ãfe fenafori mã iki. Nãskakẽ nã keyokõi Epa Niospa Abraham yoiyoni keskara mãtonãri iki.
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.