Efésios 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT
1 Nãskakẽ ẽ mato Epa Nios yoixoni. Ẽfi judeokĩ mã ẽfe kaifoyamafekẽ ẽ mato noi. Mato noixõ, ẽ mato Jesucristoõnoa yoi. Nãskakẽ ea achixõ karaxa mẽra nĩchitifo.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 — ausente —
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 — ausente —
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Na ẽ mato kenexona õixõ, mã tãpitiro nã ẽ tãpia keskafakĩ Cristoõnoa. Akka a nõko xinifo iyopaonifãfekai tsõa tãpipaonima.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Niospa taefakĩ tsoa tãpimayonima. Mã iskaratĩa Niospa ãfe Yõshi Sharaõxõ a aõnoa yoimisfo mã ato tãpimana. Askatari a ãfe mekaõnoa yoimisfori mã ato tãpimana.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Akka na meka sharakai tsõa Jesúsnoa tãpiyopaonima. Akka yora fetsafori Epa Niospa afe yorafo itirofo. Nãskakẽ iskaratĩa matori Niospa tãpimani, judeofoya yora fetsafo Jesúsnoax Niospa fakefo mã inõ. Nãskakẽ Epa Niospa ãfe kaifo judeofo yoiyoni keskafakĩ Jesucristoõxõ akairi fitirofo.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nãskakẽ a Jesús Ifofaafo ẽ ato chakafafiaito, ea noisharakĩ Epa Niospa ea nĩchini ẽ ãfe meka shara ato yoinõ ãfe Yõshi Sharaõxõ.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ẽ fãsikõi Jesús chakafakĩ finakõipaoni, na fetsafãfe chakafakĩ finayamafiaifono. Ẽ askafafiaito, ares fisti Niospa ea noikĩ ea nĩchini aõxõ na yora fetsafo judeofoma ẽ ãfe meka shara ato yoikĩ tãpimanõ Niospa ato noisharakõiaito. Ato noikĩ ato shinãmakõipai. Nios fisti tsoa keskaramakõi. Ãfe Fake Jesúsnoa keyokõi nõ tãpitiroma.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Niospa keyokõi onifaxõ, ea nĩchini ẽ ato mẽstesharakõi tãpimanõ. Tsoa pishta tãpiamano ares fisti tãpini Jesús noko nãxoyoamatai ato tãpimanima.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Nãskakẽ Niospa ea nĩchini ãfe meka sharaõnoa ẽ ato yoinõ akairi Nios tãpinõfo. Tãpikanax oa ato fe yorakõifo keskara ixikakĩ Jesúsnoax. Mã askaito nai mẽraxõ a xanĩfo tiito askara õikĩ tãpisharatirofo. “Chanĩma, Niospa tãpikĩfinakõia,” fatirofo.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Afaa pishta onifaataima nãnori shinãni: “Na ẽfe Fake Cristo Jesús Ifofaifo efe yorakõifo ixikani,” ixõ yoini keskara mã iskaratĩa askakõia.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Jesúsmãi noko nãxonikẽ, nõ Ifofaax, nõ Nios fe rafesharatiro mesetama noko potayamanõ.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ẽ mato yoinõ, ea nikakãfe. Ẽ mato yoiaito ea nikakakĩ ea karaxa mẽra ikimatifo. Ẽ omiskõifiaino eõnoa shinãchakayamakãfe. Ea karaxa mẽra ikimanafoki ẽ Cristoõnoa mato yoiaino. Nãskafekẽ inimasharakãfe, mã Niospa yorafokĩ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Nãskakẽ nãfo shinãkĩ ẽ ratokonõ mai chachipakefofã ẽ Epa Nios kĩfimis.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Nãmãi nai mẽranoafo feta nono mai anoxõ nã Ifofaafãfe ãto Epakẽ, nãato ẽfe fakefora noko famis.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nãnori ẽ mato Epa Nios kĩfixokĩ iskafamis: “Epa Niosi, mĩ fãsi sharakõi. Maitiofo yafi nai mẽranoafo mĩnãkõifo. Mĩ afama mĩshti fatiro. Mĩ Yõshi Sharaõxõ mia chanĩmara faafo Efeso anoafo mĩ kerex shara ato inãfe.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 — ausente —
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Akka Epa Niospa afama mĩshti fatiro a nõ yõkai tii noko axotama finõmata noko axotiro. Nãato ãfe sharaõxõ noko axotiro afama mĩshtifo. Noko axopaiyai keskafaito nõ tãpitiroma. Finõmainĩfofãta noko shara fatiro.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Nãskakẽ nõ Epa Nios yoikĩ iskafatiro: “Epa Niosi, mĩ sharafinakõia. Mĩ Fake Jesucristoõxõ mĩ noko sharafamis,” ixõ mẽxotaima nõ yoifafãini. Keyokõichi nã chanĩmara faafo feta a inõpokoaifãferi yoisharapakenakafo. Nãskapakexapainõ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.