Efésios 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NAA
1 Nãskakẽ ẽ mato Epa Nios yoixoni. Ẽfi judeokĩ mã ẽfe kaifoyamafekẽ ẽ mato noi. Mato noixõ, ẽ mato Jesucristoõnoa yoi. Nãskakẽ ea achixõ karaxa mẽra nĩchitifo.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 — ausente —
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 — ausente —
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Na ẽ mato kenexona õixõ, mã tãpitiro nã ẽ tãpia keskafakĩ Cristoõnoa. Akka a nõko xinifo iyopaonifãfekai tsõa tãpipaonima.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Niospa taefakĩ tsoa tãpimayonima. Mã iskaratĩa Niospa ãfe Yõshi Sharaõxõ a aõnoa yoimisfo mã ato tãpimana. Askatari a ãfe mekaõnoa yoimisfori mã ato tãpimana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Akka na meka sharakai tsõa Jesúsnoa tãpiyopaonima. Akka yora fetsafori Epa Niospa afe yorafo itirofo. Nãskakẽ iskaratĩa matori Niospa tãpimani, judeofoya yora fetsafo Jesúsnoax Niospa fakefo mã inõ. Nãskakẽ Epa Niospa ãfe kaifo judeofo yoiyoni keskafakĩ Jesucristoõxõ akairi fitirofo.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Nãskakẽ a Jesús Ifofaafo ẽ ato chakafafiaito, ea noisharakĩ Epa Niospa ea nĩchini ẽ ãfe meka shara ato yoinõ ãfe Yõshi Sharaõxõ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ẽ fãsikõi Jesús chakafakĩ finakõipaoni, na fetsafãfe chakafakĩ finayamafiaifono. Ẽ askafafiaito, ares fisti Niospa ea noikĩ ea nĩchini aõxõ na yora fetsafo judeofoma ẽ ãfe meka shara ato yoikĩ tãpimanõ Niospa ato noisharakõiaito. Ato noikĩ ato shinãmakõipai. Nios fisti tsoa keskaramakõi. Ãfe Fake Jesúsnoa keyokõi nõ tãpitiroma.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Niospa keyokõi onifaxõ, ea nĩchini ẽ ato mẽstesharakõi tãpimanõ. Tsoa pishta tãpiamano ares fisti tãpini Jesús noko nãxoyoamatai ato tãpimanima.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Nãskakẽ Niospa ea nĩchini ãfe meka sharaõnoa ẽ ato yoinõ akairi Nios tãpinõfo. Tãpikanax oa ato fe yorakõifo keskara ixikakĩ Jesúsnoax. Mã askaito nai mẽraxõ a xanĩfo tiito askara õikĩ tãpisharatirofo. “Chanĩma, Niospa tãpikĩfinakõia,” fatirofo.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Afaa pishta onifaataima nãnori shinãni: “Na ẽfe Fake Cristo Jesús Ifofaifo efe yorakõifo ixikani,” ixõ yoini keskara mã iskaratĩa askakõia.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Jesúsmãi noko nãxonikẽ, nõ Ifofaax, nõ Nios fe rafesharatiro mesetama noko potayamanõ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ẽ mato yoinõ, ea nikakãfe. Ẽ mato yoiaito ea nikakakĩ ea karaxa mẽra ikimatifo. Ẽ omiskõifiaino eõnoa shinãchakayamakãfe. Ea karaxa mẽra ikimanafoki ẽ Cristoõnoa mato yoiaino. Nãskafekẽ inimasharakãfe, mã Niospa yorafokĩ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Nãskakẽ nãfo shinãkĩ ẽ ratokonõ mai chachipakefofã ẽ Epa Nios kĩfimis.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Nãmãi nai mẽranoafo feta nono mai anoxõ nã Ifofaafãfe ãto Epakẽ, nãato ẽfe fakefora noko famis.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nãnori ẽ mato Epa Nios kĩfixokĩ iskafamis: “Epa Niosi, mĩ fãsi sharakõi. Maitiofo yafi nai mẽranoafo mĩnãkõifo. Mĩ afama mĩshti fatiro. Mĩ Yõshi Sharaõxõ mia chanĩmara faafo Efeso anoafo mĩ kerex shara ato inãfe.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 — ausente —
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Akka Epa Niospa afama mĩshti fatiro a nõ yõkai tii noko axotama finõmata noko axotiro. Nãato ãfe sharaõxõ noko axotiro afama mĩshtifo. Noko axopaiyai keskafaito nõ tãpitiroma. Finõmainĩfofãta noko shara fatiro.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nãskakẽ nõ Epa Nios yoikĩ iskafatiro: “Epa Niosi, mĩ sharafinakõia. Mĩ Fake Jesucristoõxõ mĩ noko sharafamis,” ixõ mẽxotaima nõ yoifafãini. Keyokõichi nã chanĩmara faafo feta a inõpokoaifãferi yoisharapakenakafo. Nãskapakexapainõ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.