Efésios 1
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI
1 Ẽkĩa Pablo ẽ mato kirika kenexõ fomai. Ea Jesucristo nĩchia ẽ aõxõ ãfe meka yoimis inõ, Niospa fichipaiyai keskafakĩ. Ẽ na kirika mato fomai a Nios Ifofaafo, Jesucristo chanĩmara faafo, Efeso anoafo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nõko Epa Nios feta nõko Ifo Jesucristo mato shinãsharanõ mato noikĩ mãto shinã mẽra mato shinãmasharanõ, mãto õiti fekaxtenõma.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nõko Ifo Jesucristo ãfe Apa Niospa noko afara sharafo noko shara famai, nai mẽraxõ nõ õiamafiaito nõko õiti mẽra noko inimamasharai nõmãi ãfe fakefokẽ. Nãskakẽ nõ yoisharai nõ inimasharakõi Epa Nioski.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Epa Niospa mai yafi nai onifayoxoma noko katoni nõ afe ĩpaxanõ ãfe Fake Cristo keskara afaa chakafamisma keskara sharakõi nõ inõ. Niospa noko noikĩ,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 ãfe fakefo noko fani. Anori shinãni Niospa a Jesucristo noko nãxoyoxiai.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Nãskakẽ Niospa ãfe Fake noikõikĩ nokori nãskarifai noikĩ. Nãskaxõ noko nimasharapakenaka. Nãskakẽ Nios sharafinakõikẽ nõ aicho fai akiki inimakĩ nokomãi afama mĩshti sharafo famaito Jesúsxõ.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Niospa noko noikĩ finakõikĩ ãfe Fake Jesús noko nãmã nĩchixoni nokoõnoax ãfe imi foax ifi cruz ikakinoax noko nãxonõ nõ sharakõi afe inõ, askatari nõko chaka nokoõnoa noko soxonõ.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Nãskaxõ Niospa noko õimana noko noisharakõikĩ noko tãpimasharakõikĩ, askatari noko shinãmakĩ finakõi.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 — ausente —
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Nõfi Cristo fakekõifokĩ. Nõ afe yorakõifo ikaito, Epa Niospa noko katoni noko onifayoxoma ãa shinãkĩ taefani. Epa Niospa nonori iskafakĩ shinãni: “Na ẽfe Fake Jesús ẽ inãi keskari fakĩ nã ẽfe Fake Jesús Ifofaifori ẽ ato inãira,” ixõ Epa Niospa shinãni. A Niospa shinãkĩ yoini keskara, nãskarifakĩ iskaratĩa mã askafaa.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Akka nõ Cristo Ifofakĩ taefaxõ nõ yoikĩ iskafanõ: “Epa Niosi, mĩ fãsi sharakõi. Mĩ noko sharafamis keskara sharakõi. Tsoa fetsakai mia keskara sharama,” ixõ nõ yoinõ.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 — ausente —
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 — ausente —
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Niospa ãfe Fakekõikĩ Jesucristo. Nãskax sharafinakõia. Nãskakẽ ẽ mato kĩfixokĩ iskafamis: “Epa Niosi, mĩ Yõshi Sharapa na Efeso ano ikafo ato tãpimasharakõife mia xafakĩakõi tãpisharakõinõfo.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Oa xini peisharaino nõ fomãkĩa foiski nõ nai xafakĩakõishara nõ õitiro keskara, mĩ Yõshi Sharapa ato õimafe Epa Niosi, mia tãpisharakõinõfo ãto õiti mẽraxõ. Askatari ato tãpimafe a nõ oniyamatai mĩ noko shinãni nono nãmãxõ mĩ Fake Jesús nõ Ifofaax nõ mefe ĩpaxanõ nai mẽra. Askatari a nõ õimismafo mĩ noko inãxiai ato õimafe.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ãfe Yõshi Sharaõxõ Cristo ato mãnão nĩxõ, nã nãmãnoafo ãto xanĩfo tii finõkõia. Askatari nai mẽranoafori ãto xanĩfofo Cristo ato finõkõia keyokõi. Nãskax ãto xanĩfo finakõia. Tsoa pishta finõtiroma.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.