Efésios 1
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARC
1 Ẽkĩa Pablo ẽ mato kirika kenexõ fomai. Ea Jesucristo nĩchia ẽ aõxõ ãfe meka yoimis inõ, Niospa fichipaiyai keskafakĩ. Ẽ na kirika mato fomai a Nios Ifofaafo, Jesucristo chanĩmara faafo, Efeso anoafo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Nõko Epa Nios feta nõko Ifo Jesucristo mato shinãsharanõ mato noikĩ mãto shinã mẽra mato shinãmasharanõ, mãto õiti fekaxtenõma.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Nõko Ifo Jesucristo ãfe Apa Niospa noko afara sharafo noko shara famai, nai mẽraxõ nõ õiamafiaito nõko õiti mẽra noko inimamasharai nõmãi ãfe fakefokẽ. Nãskakẽ nõ yoisharai nõ inimasharakõi Epa Nioski.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Epa Niospa mai yafi nai onifayoxoma noko katoni nõ afe ĩpaxanõ ãfe Fake Cristo keskara afaa chakafamisma keskara sharakõi nõ inõ. Niospa noko noikĩ,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 ãfe fakefo noko fani. Anori shinãni Niospa a Jesucristo noko nãxoyoxiai.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Nãskakẽ Niospa ãfe Fake noikõikĩ nokori nãskarifai noikĩ. Nãskaxõ noko nimasharapakenaka. Nãskakẽ Nios sharafinakõikẽ nõ aicho fai akiki inimakĩ nokomãi afama mĩshti sharafo famaito Jesúsxõ.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Niospa noko noikĩ finakõikĩ ãfe Fake Jesús noko nãmã nĩchixoni nokoõnoax ãfe imi foax ifi cruz ikakinoax noko nãxonõ nõ sharakõi afe inõ, askatari nõko chaka nokoõnoa noko soxonõ.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Nãskaxõ Niospa noko õimana noko noisharakõikĩ noko tãpimasharakõikĩ, askatari noko shinãmakĩ finakõi.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 — ausente —
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Nõfi Cristo fakekõifokĩ. Nõ afe yorakõifo ikaito, Epa Niospa noko katoni noko onifayoxoma ãa shinãkĩ taefani. Epa Niospa nonori iskafakĩ shinãni: “Na ẽfe Fake Jesús ẽ inãi keskari fakĩ nã ẽfe Fake Jesús Ifofaifori ẽ ato inãira,” ixõ Epa Niospa shinãni. A Niospa shinãkĩ yoini keskara, nãskarifakĩ iskaratĩa mã askafaa.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Akka nõ Cristo Ifofakĩ taefaxõ nõ yoikĩ iskafanõ: “Epa Niosi, mĩ fãsi sharakõi. Mĩ noko sharafamis keskara sharakõi. Tsoa fetsakai mia keskara sharama,” ixõ nõ yoinõ.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 — ausente —
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 — ausente —
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Niospa ãfe Fakekõikĩ Jesucristo. Nãskax sharafinakõia. Nãskakẽ ẽ mato kĩfixokĩ iskafamis: “Epa Niosi, mĩ Yõshi Sharapa na Efeso ano ikafo ato tãpimasharakõife mia xafakĩakõi tãpisharakõinõfo.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Oa xini peisharaino nõ fomãkĩa foiski nõ nai xafakĩakõishara nõ õitiro keskara, mĩ Yõshi Sharapa ato õimafe Epa Niosi, mia tãpisharakõinõfo ãto õiti mẽraxõ. Askatari ato tãpimafe a nõ oniyamatai mĩ noko shinãni nono nãmãxõ mĩ Fake Jesús nõ Ifofaax nõ mefe ĩpaxanõ nai mẽra. Askatari a nõ õimismafo mĩ noko inãxiai ato õimafe.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ãfe Yõshi Sharaõxõ Cristo ato mãnão nĩxõ, nã nãmãnoafo ãto xanĩfo tii finõkõia. Askatari nai mẽranoafori ãto xanĩfofo Cristo ato finõkõia keyokõi. Nãskax ãto xanĩfo finakõia. Tsoa pishta finõtiroma.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.