Atos 12

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nãskaino Herodes xanĩfãfe a Jesús Ifofamisfo atiri ato achixõ karaxa mẽra ato ikimani ato omiskõimayanã.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Nãskata Herodes ato yoini Santiago retenõfo kenopa. Nã Santiago Juan fe nanea ini.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Mã Herodes Santiago ato retemanano õikani judeofo akiki inimanifo. Askafaifãfe õikĩ Herodes ãfe inafo yoini Pedrori achinõfo. Nãato askafanifo fistatĩa pãa faraxaxoma piyanã.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Mã Pedro achiafono Herodes Pedro karaxa mẽra ikimani. Nãnoxõ dieciseis sorarofãfe kexenifo. Herodes shinãni: “Mã fista senẽano chipo ẽ Pedro kãimanõ yorafãfe õinõfo,” ixõ shinãni.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Nãskakẽ Pedro karaxa mẽra ini, sorarofãfe kexekõiafono. Askafafiaifono a Jesús Ifofamisfãfe Epa Nios kĩfixonifo Niospa kexesharakõinõ.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Nã fakish fistichi Herodes shinãni: “Ẽ penama Pedro kãimanikai yorafãfe õinõfo,” ixõ, akka karaxa mẽranoax Pedro oxani soraro rafe fe cadenãnã takai rafe metexkere ikax. Nãskaino atiri sorarofãfe karaxa fepoti anoxõ kexeshinifo.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Nãskaino nõko Ifãfe ãfe ãjiri akiki nokorisatani. Karaxa mẽra fakishfiax penasharakõi ĩtani. Nãskaxõ ãjirinĩ Pedro mõini ramãyanã iskafakĩ yoini: “Fininãkafãfe kataxiki,” faino koshikõi Pedro mifi inoax cadenãs mepekemetani.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nãskafata ãjirinĩ yoini iskafakĩ: “Mĩ rapati yafi mĩ sapato safefe,” faito nikakĩ Pedro koshi ãfe rapati yafi ãfe sapato safeni. Nãskaxõ ãjirinĩ anã yoini: “Mĩ tariri safefe efe kaxiki,” fani.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Nãskafaino Pedro ãjiri acho kani. Acho kakĩ shinãpaini: “¿Chanĩmamẽ mã ea ãjirinĩ kãimanamẽ? Akka ẽ namakẽ õiafai keskara ẽ õi,” ixõ shinãpaini.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Nãskax ãjiri fe kakĩ a soraro kexei taea finõfaini. A fetsari kexea finõfaini. Nãskax nã fepoti firo ano nokoxõ õia, mã fepoti ãakõi fepekemea ini. Nãskax ãjiri fe mã tsekeano fãi kaax ãjiri a makinoax yamarisatani.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Nãskafaito õikĩ Pedro tãpini. Nãskaxõ shinãni iskafakĩ: “Chanĩma, mẽ õi ẽfe Ifãfe ãfe ãjiri nĩchia. Herodes feta judeofãfe ea retepaiyaifono ea kãimana,” ixõ shinãni.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Mã tãpiax Pedro María pexe ano kani, Juan ãfe afa ano. Nã Juan ãfe ane fetsa Marcos ipaoni. Nã María pexe anoxõ yora ichapafãfe ichanãkaxõ Epa Nios kĩfiaifono Pedro kani.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Mã kaxõ pexe fepoti anoxõ ato kenaino, nã xomayato María yonoxomis ãfe ane Rode, nãato kaxõ õini tsoamãki.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Mã Pedro ãfe meka tãpikãta, inimakõiyanã pexe fepoti fẽpexotama ato yoikai ichoni. “Mã Pedro oa. Na pexe fepoti ano nia,” ato fani.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Ato askafaito tsõa chanĩmara fanima. Iskafanifo: “Mĩ chanĩ, Pedrokai oama,” faifono, “Maa, mẽ Pedro ãfe meka nikakõia,” ato fani. Ato askafaino iskafakĩ yoinifo: “Aamaki, ãfe ãjiriki,” fanifo.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Askafaifono Pedro pexe fepoti anoxõ mẽxotaima ato kenani. Mã fẽkaxõ fepoti fepekaxõ Pedro fichikanax ratenifo.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Askaifãfe õikĩ Pedro ãfe mẽkemã mekayamakãfe ato fani. Nãskaxõ ato yoini afeskaxõ nõko Ifãfe karaxa mẽranoa kãimanamãkĩ. Nãskata anã ato yoini iskafakĩ: “Santiago yafi a Nios Ifofamisfo ato yoitakãfe,” ato fani. Ato askafakĩ yoita pexe fetsa ari kani.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Akka mã penano anoa Pedro õikanima sorarofo yoinãnifo, tãpikanamax Pedro afeskamẽ ikanax.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Mã kãikaina nikaxõ, Herodes ato fenamani, “Akka mã fenafikãki fichiyamaifono mã kexesharamaki,” ixõ Herodes, “Nã sorarofo retekãfe,” ato fani. Ato askafata Herodes Judea anoax kani Cesarea ari ikikai.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herodes atoki õitifishkini Tiro pexe rasi anoafo yafi Sidón pexe rasi anoafoki. Atoki õitifishkikaino Tiro anoa feta Sidón anoafãfe shinãnifo Herodes yõkaifoxikakĩ anã atoki õitifishkiyamanõ. Nãskakaxõ xanĩfo Blasto yoinifo: “Noko Herodes yoixõfe nõ afe mekapaikai. Nokoki õitifishkiki kiki, nõ afe rafepaisharaikai anã nokoki õitifishkiyamanõ. Nokoki õitifishkiki afe yorafo yoitiroki a nõ piai noko inãnõfoma,” ixõ Tiro anoafo feta Sidón anoafãfe Blasto yoiaifono. Nã yoiaifo keskafakĩ Blasto Herodes yoini.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Askafaito nikakĩ, “Pena fetsa ẽ ato fe mekanõ,” fani. Nãskata pena fetsa mã akiki feaifono, rapati sharakõi nã xanĩfãfe safemis keskara safeax tsaoti sharakõi ano tsaoni, anoxõ ato yoixiki.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Ato yoikĩ askafaino fãsikõi yorafo mekainĩfofãnifo. Iskafakĩ yoinifo: “Na mekai yora mekaima, nios mekai,” fanifo.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Askafaifono nõko Ifãfe ãfe ãjirinĩ Herodes isinĩ imani, “Ẽ Niosma. Nios sharakõi,” ato faimano. Nãskax Herodes nani xenafãfe xaki mẽraxõ piaino.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Askano Niospa meka shara Jesúsnoa ato yoifofãsafanifo akairi Niospa meka shara nikakaxõ chanĩmara fanõfo.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Nãskafaifono Bernabé feta Saulo mã yonokĩ mitokanax Jerusalén anoax fonifo, Antioquía ano. Juanri ato fe kani, ãfe ane fetsa Marcos ini.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.