Atos 12
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARC
1 Nãskaino Herodes xanĩfãfe a Jesús Ifofamisfo atiri ato achixõ karaxa mẽra ato ikimani ato omiskõimayanã.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Nãskata Herodes ato yoini Santiago retenõfo kenopa. Nã Santiago Juan fe nanea ini.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Mã Herodes Santiago ato retemanano õikani judeofo akiki inimanifo. Askafaifãfe õikĩ Herodes ãfe inafo yoini Pedrori achinõfo. Nãato askafanifo fistatĩa pãa faraxaxoma piyanã.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Mã Pedro achiafono Herodes Pedro karaxa mẽra ikimani. Nãnoxõ dieciseis sorarofãfe kexenifo. Herodes shinãni: “Mã fista senẽano chipo ẽ Pedro kãimanõ yorafãfe õinõfo,” ixõ shinãni.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Nãskakẽ Pedro karaxa mẽra ini, sorarofãfe kexekõiafono. Askafafiaifono a Jesús Ifofamisfãfe Epa Nios kĩfixonifo Niospa kexesharakõinõ.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Nã fakish fistichi Herodes shinãni: “Ẽ penama Pedro kãimanikai yorafãfe õinõfo,” ixõ, akka karaxa mẽranoax Pedro oxani soraro rafe fe cadenãnã takai rafe metexkere ikax. Nãskaino atiri sorarofãfe karaxa fepoti anoxõ kexeshinifo.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Nãskaino nõko Ifãfe ãfe ãjiri akiki nokorisatani. Karaxa mẽra fakishfiax penasharakõi ĩtani. Nãskaxõ ãjirinĩ Pedro mõini ramãyanã iskafakĩ yoini: “Fininãkafãfe kataxiki,” faino koshikõi Pedro mifi inoax cadenãs mepekemetani.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Nãskafata ãjirinĩ yoini iskafakĩ: “Mĩ rapati yafi mĩ sapato safefe,” faito nikakĩ Pedro koshi ãfe rapati yafi ãfe sapato safeni. Nãskaxõ ãjirinĩ anã yoini: “Mĩ tariri safefe efe kaxiki,” fani.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Nãskafaino Pedro ãjiri acho kani. Acho kakĩ shinãpaini: “¿Chanĩmamẽ mã ea ãjirinĩ kãimanamẽ? Akka ẽ namakẽ õiafai keskara ẽ õi,” ixõ shinãpaini.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Nãskax ãjiri fe kakĩ a soraro kexei taea finõfaini. A fetsari kexea finõfaini. Nãskax nã fepoti firo ano nokoxõ õia, mã fepoti ãakõi fepekemea ini. Nãskax ãjiri fe mã tsekeano fãi kaax ãjiri a makinoax yamarisatani.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Nãskafaito õikĩ Pedro tãpini. Nãskaxõ shinãni iskafakĩ: “Chanĩma, mẽ õi ẽfe Ifãfe ãfe ãjiri nĩchia. Herodes feta judeofãfe ea retepaiyaifono ea kãimana,” ixõ shinãni.
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Mã tãpiax Pedro María pexe ano kani, Juan ãfe afa ano. Nã Juan ãfe ane fetsa Marcos ipaoni. Nã María pexe anoxõ yora ichapafãfe ichanãkaxõ Epa Nios kĩfiaifono Pedro kani.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Mã kaxõ pexe fepoti anoxõ ato kenaino, nã xomayato María yonoxomis ãfe ane Rode, nãato kaxõ õini tsoamãki.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Mã Pedro ãfe meka tãpikãta, inimakõiyanã pexe fepoti fẽpexotama ato yoikai ichoni. “Mã Pedro oa. Na pexe fepoti ano nia,” ato fani.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ato askafaito tsõa chanĩmara fanima. Iskafanifo: “Mĩ chanĩ, Pedrokai oama,” faifono, “Maa, mẽ Pedro ãfe meka nikakõia,” ato fani. Ato askafaino iskafakĩ yoinifo: “Aamaki, ãfe ãjiriki,” fanifo.
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Askafaifono Pedro pexe fepoti anoxõ mẽxotaima ato kenani. Mã fẽkaxõ fepoti fepekaxõ Pedro fichikanax ratenifo.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Askaifãfe õikĩ Pedro ãfe mẽkemã mekayamakãfe ato fani. Nãskaxõ ato yoini afeskaxõ nõko Ifãfe karaxa mẽranoa kãimanamãkĩ. Nãskata anã ato yoini iskafakĩ: “Santiago yafi a Nios Ifofamisfo ato yoitakãfe,” ato fani. Ato askafakĩ yoita pexe fetsa ari kani.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Akka mã penano anoa Pedro õikanima sorarofo yoinãnifo, tãpikanamax Pedro afeskamẽ ikanax.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Mã kãikaina nikaxõ, Herodes ato fenamani, “Akka mã fenafikãki fichiyamaifono mã kexesharamaki,” ixõ Herodes, “Nã sorarofo retekãfe,” ato fani. Ato askafata Herodes Judea anoax kani Cesarea ari ikikai.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Herodes atoki õitifishkini Tiro pexe rasi anoafo yafi Sidón pexe rasi anoafoki. Atoki õitifishkikaino Tiro anoa feta Sidón anoafãfe shinãnifo Herodes yõkaifoxikakĩ anã atoki õitifishkiyamanõ. Nãskakaxõ xanĩfo Blasto yoinifo: “Noko Herodes yoixõfe nõ afe mekapaikai. Nokoki õitifishkiki kiki, nõ afe rafepaisharaikai anã nokoki õitifishkiyamanõ. Nokoki õitifishkiki afe yorafo yoitiroki a nõ piai noko inãnõfoma,” ixõ Tiro anoafo feta Sidón anoafãfe Blasto yoiaifono. Nã yoiaifo keskafakĩ Blasto Herodes yoini.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Askafaito nikakĩ, “Pena fetsa ẽ ato fe mekanõ,” fani. Nãskata pena fetsa mã akiki feaifono, rapati sharakõi nã xanĩfãfe safemis keskara safeax tsaoti sharakõi ano tsaoni, anoxõ ato yoixiki.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Ato yoikĩ askafaino fãsikõi yorafo mekainĩfofãnifo. Iskafakĩ yoinifo: “Na mekai yora mekaima, nios mekai,” fanifo.
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Askafaifono nõko Ifãfe ãfe ãjirinĩ Herodes isinĩ imani, “Ẽ Niosma. Nios sharakõi,” ato faimano. Nãskax Herodes nani xenafãfe xaki mẽraxõ piaino.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Askano Niospa meka shara Jesúsnoa ato yoifofãsafanifo akairi Niospa meka shara nikakaxõ chanĩmara fanõfo.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Nãskafaifono Bernabé feta Saulo mã yonokĩ mitokanax Jerusalén anoax fonifo, Antioquía ano. Juanri ato fe kani, ãfe ane fetsa Marcos ini.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.