Apocalipse 9
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC
1 Askatari Niospa ãjiri fẽtsa ãfe maneti chãi chãisafaino nai mẽranoax oa fishi keskara nãmã pakeaito ẽ õia. Nãskata nã niafaka chakafo kinĩfã fakishifã mẽra ikafo ano kaa. Nã kinĩfã fepotiya. A mẽranoaxkai kãitirofoma. Akka nã nai mẽranoax nãmã pakea Niospa chavis inã aato kinĩfã fakishifã mẽranoa ato kãimanõ.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Fẽpeaino mafa kinĩfã mẽranoax kõinĩfã nai mẽra foa. Nãskakẽ xinĩ chaxasharama. Nai fakishkõi ika.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Askata nã kõinĩfã mẽranoax kõketsere keskara ichapa rasi mai ano fotoa. Niospa ato põfekõi ima nifo keskara inõfo.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 — ausente —
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 — ausente —
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Nãskakẽ kõketserefãfe cinco oxe ato omiskõimana nã chanĩmara faafomafo napaixikani, tenetirofoma mekani. Askafikanax nakanima.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Iskaratĩa na kõketserefo afe keskaramãkĩ ẽ mato yoinõ mã tãpinõ. Kamayofo itipinĩ faax a kamaki tsaoax katiro fetsafo reteikai. Nãskarifiai na kõketserefo nã kamayo keskarafo. Kamayo kamaki tsaoxõ fetsafo reteikai keskara ĩta, xanĩfãfe ãfe oro maiti maia keskara ĩta, ãto fẽso feronãfãke fẽso keskara ĩta,
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 ãto foo kẽrofãfe foo keskara ĩta, ãto piti poomãnã piti keskara ĩta,
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 ãto xochi ano rapati kerexkõi keskara safemanano ato tsakapaiyaifono a mẽra ikitiroma ĩta, ãto petafo pei pei ikĩ kamayonõ karo keskara niniaino pachakõi ĩta, fetsafo retenãifo keskara ĩta,
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 keyokõi tsitsisyafo. Ãto tsitsisi yora chachitiro nifo pae keskara. Ãto tsitsisi yorafo omiskõimatiro. Mã oxe cinco finõano anã ato omiskõimatirofoma.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Nã kinĩfã fakishifã mẽra niafaka chakafo ikafo anoa ãto xanĩfãfe ane israelifãfe mekapa Abadón famisfo. Griego mekapari Apolión famisfo. Nõko mekapari, “Yorafo Retemis,” nõ famis.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Akka taeyoi a omiskõiaifo mã finõfiano, akka nãno raferi a finakõia finõama.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Askata Niospa ãjiri fẽtsa ãfe maneti chãi chãisafaino, Epa Nios kĩfiti oro mĩsa shara ano fakka mãxo cuatro nia ika. Nã mĩsa nakirafenoax mekaito ẽ nika iskafakĩ ãfe ãjirinĩ yoiaino ãfe maneti tsomaxõ nika.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 “Nã cuatro niafaka chakafo menexemexõ nã faka efapa Eufrates anoxõ manaifo ato mẽpetãfe fotanõfo,” ixõ ãfe ãjirinĩ yoia.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Nã tsekeafo penata Niospa ato yoiaino ichapakõi ato retenõfo. Nãskakẽ nã niafaka chaka cuatro Niospa itipinĩfani mai kaxke fetsa ano ikafo ato retexinõfo.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ẽ nika dos cientos millones sorarofo kamayo kamaki tsaoafãfe fetsafo retexikakĩ.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Askata Epa Niospa oa namakẽ õia keskara ea õimana nã sorarofo yafi ãto kamayofo ẽ õia iskara. Ãto xochi ano oa chii ereai keskara kerexkõi ãto xochi ano safeafo ikafo. Askatari nanakõiri ika, chaxtari ika a aõ xorakomeafo. Akka a kamayofãfe ãto mapo poomã mapo keskarafo. Ãto ãxfa mẽranoax kõi fe chii ereai keskara.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Chii fe kõi xofisakĩ ãto ãxfa mẽranoax kãifaikĩ ato retepakeafo yorafo ichapakõi ranãri naafo.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Ãfe ãxfa feta ãfe tenẽri yorafo retetiro. Ãfe tene rono pae keskara. Ãfe tene mapoya ika. Não yorafo omiskõimana nanõfo.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Tsoa nayamafiaxõ ãto chaka xateafoma Epa Nios Ifofaxikakĩma. A niafaka chakafo ifofamisfo xateafoma. Nãskakẽ oro nimofo fakãta, a kerexkõi fakkai fakkaisai nimofo fakãta, keno ãfe ane bronce nimofo fakãta, ifi nimofo fakãta, tokiri nimofo fakãta; nãfo askafaxõ, “Nãfo nõko nios. Nõ aõ noi,” ixõ yoimisfo. Afãfe õiyamafiaifono, askatari mekayamafiaifono, askatari kafãsayamafiaifono, nãskakẽ afo kĩfimisfo. Epa Niospa nã ãto kaifo yafi yora fetsafo omiskõimafiaito õifikanax ãto chaka xateafoma Epa Nios Ifofapaikanima.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ato retekakĩ xatemisfoma, askatari koshoiki xatemisfoma, askatari ãto ãfima chotamisfo, kẽrofãferi ãto fenema chotamamisfo, yometsoriai xatemisfoma nãfo xateafoma. Tsõa ãto chaka xateama. Nõko Ifo Jesús Ifofaxikakima. Nãfo chakakõifikaxõ ãto chaka xateafoma nõko Ifo Jesucristo Ifofasharaxikakima.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.