Apocalipse 9
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI
1 Askatari Niospa ãjiri fẽtsa ãfe maneti chãi chãisafaino nai mẽranoax oa fishi keskara nãmã pakeaito ẽ õia. Nãskata nã niafaka chakafo kinĩfã fakishifã mẽra ikafo ano kaa. Nã kinĩfã fepotiya. A mẽranoaxkai kãitirofoma. Akka nã nai mẽranoax nãmã pakea Niospa chavis inã aato kinĩfã fakishifã mẽranoa ato kãimanõ.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Fẽpeaino mafa kinĩfã mẽranoax kõinĩfã nai mẽra foa. Nãskakẽ xinĩ chaxasharama. Nai fakishkõi ika.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Askata nã kõinĩfã mẽranoax kõketsere keskara ichapa rasi mai ano fotoa. Niospa ato põfekõi ima nifo keskara inõfo.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 — ausente —
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 — ausente —
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Nãskakẽ kõketserefãfe cinco oxe ato omiskõimana nã chanĩmara faafomafo napaixikani, tenetirofoma mekani. Askafikanax nakanima.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Iskaratĩa na kõketserefo afe keskaramãkĩ ẽ mato yoinõ mã tãpinõ. Kamayofo itipinĩ faax a kamaki tsaoax katiro fetsafo reteikai. Nãskarifiai na kõketserefo nã kamayo keskarafo. Kamayo kamaki tsaoxõ fetsafo reteikai keskara ĩta, xanĩfãfe ãfe oro maiti maia keskara ĩta, ãto fẽso feronãfãke fẽso keskara ĩta,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 ãto foo kẽrofãfe foo keskara ĩta, ãto piti poomãnã piti keskara ĩta,
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 ãto xochi ano rapati kerexkõi keskara safemanano ato tsakapaiyaifono a mẽra ikitiroma ĩta, ãto petafo pei pei ikĩ kamayonõ karo keskara niniaino pachakõi ĩta, fetsafo retenãifo keskara ĩta,
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 keyokõi tsitsisyafo. Ãto tsitsisi yora chachitiro nifo pae keskara. Ãto tsitsisi yorafo omiskõimatiro. Mã oxe cinco finõano anã ato omiskõimatirofoma.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Nã kinĩfã fakishifã mẽra niafaka chakafo ikafo anoa ãto xanĩfãfe ane israelifãfe mekapa Abadón famisfo. Griego mekapari Apolión famisfo. Nõko mekapari, “Yorafo Retemis,” nõ famis.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Akka taeyoi a omiskõiaifo mã finõfiano, akka nãno raferi a finakõia finõama.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Askata Niospa ãjiri fẽtsa ãfe maneti chãi chãisafaino, Epa Nios kĩfiti oro mĩsa shara ano fakka mãxo cuatro nia ika. Nã mĩsa nakirafenoax mekaito ẽ nika iskafakĩ ãfe ãjirinĩ yoiaino ãfe maneti tsomaxõ nika.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 “Nã cuatro niafaka chakafo menexemexõ nã faka efapa Eufrates anoxõ manaifo ato mẽpetãfe fotanõfo,” ixõ ãfe ãjirinĩ yoia.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Nã tsekeafo penata Niospa ato yoiaino ichapakõi ato retenõfo. Nãskakẽ nã niafaka chaka cuatro Niospa itipinĩfani mai kaxke fetsa ano ikafo ato retexinõfo.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ẽ nika dos cientos millones sorarofo kamayo kamaki tsaoafãfe fetsafo retexikakĩ.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Askata Epa Niospa oa namakẽ õia keskara ea õimana nã sorarofo yafi ãto kamayofo ẽ õia iskara. Ãto xochi ano oa chii ereai keskara kerexkõi ãto xochi ano safeafo ikafo. Askatari nanakõiri ika, chaxtari ika a aõ xorakomeafo. Akka a kamayofãfe ãto mapo poomã mapo keskarafo. Ãto ãxfa mẽranoax kõi fe chii ereai keskara.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Chii fe kõi xofisakĩ ãto ãxfa mẽranoax kãifaikĩ ato retepakeafo yorafo ichapakõi ranãri naafo.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Ãfe ãxfa feta ãfe tenẽri yorafo retetiro. Ãfe tene rono pae keskara. Ãfe tene mapoya ika. Não yorafo omiskõimana nanõfo.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Tsoa nayamafiaxõ ãto chaka xateafoma Epa Nios Ifofaxikakĩma. A niafaka chakafo ifofamisfo xateafoma. Nãskakẽ oro nimofo fakãta, a kerexkõi fakkai fakkaisai nimofo fakãta, keno ãfe ane bronce nimofo fakãta, ifi nimofo fakãta, tokiri nimofo fakãta; nãfo askafaxõ, “Nãfo nõko nios. Nõ aõ noi,” ixõ yoimisfo. Afãfe õiyamafiaifono, askatari mekayamafiaifono, askatari kafãsayamafiaifono, nãskakẽ afo kĩfimisfo. Epa Niospa nã ãto kaifo yafi yora fetsafo omiskõimafiaito õifikanax ãto chaka xateafoma Epa Nios Ifofapaikanima.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ato retekakĩ xatemisfoma, askatari koshoiki xatemisfoma, askatari ãto ãfima chotamisfo, kẽrofãferi ãto fenema chotamamisfo, yometsoriai xatemisfoma nãfo xateafoma. Tsõa ãto chaka xateama. Nõko Ifo Jesús Ifofaxikakima. Nãfo chakakõifikaxõ ãto chaka xateafoma nõko Ifo Jesucristo Ifofasharaxikakima.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.