Apocalipse 20

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Askata Niospa ãjiri Nios ika ariax fotoaito ẽ õia, chamis keskara tsoma. Nã niafaka chakafo kinĩfã fakishifã mẽra ikafoki atoki fepoti fepoa keskara ẽ õia. Nã Niospa ãfe ãjirinĩ fepotinĩ ãfe chamis yafi kaninã efapa tsoma ika.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Tsomaxõ nã ronõfã keskara achia. Nã ronõfã keskara nã niafaka chakakõi Satanás. Nã achixõ nexa.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Nãskaxõ kinĩfã fakishifã mẽra pota. Potata akiki fepokõia mil xinia a mẽra inõ anã yorafo pãranõma. Mã mil xinia finõano afianã kãimayoxii samarakatama chaimashta anã mai ano kafãsayonõ.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Askata xanĩfãfe tsaotifo Epa Nios ika anoa ẽ õia. Jesús afe yorafo yoia nã tsaoti kamaki tsaoafono, “Mã yoitiro fatofomãkĩ omiskõipakenakafo mẽra foaifoma, akka fatoforimãkĩ a omiskõipakenakafo mẽra foaifo.” Askano nãnoari ẽ õia nã Jesús chanĩmara faafo yamĩ ato textenifo. Ato texteyoafomano yoiyopaonifo: “Jesús nõko Ifo,” fayopaonifo. Niospa meka ifofamisfono, nãskakẽ ato textenifo. Akka nãfãfekai nã yoinã põfe keskara yafi ãfe nimofo yoimisfoma iskafakakĩ: “Mĩ nõko ifo nios. Nõ mia noi,” ixõkai anori yoimisfoma. Askatari aõ ato tãpinõfo ãto mẽke yafi ãto femãnã kenemisfoma. Nãskakẽ nã yoinã põfe keskara atoki õitifishkikĩ ato textemani. Mã nai fetsefiafono Jesús ato otoani. Mã otokaxõ Jesús feta maifo tii anoafo mil xinia yorafo tii ato ĩkinãfo.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nãfo mã otoafono mã mil xinia keyoano fetsafori Epa Niospa ato otoaxii.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Shinãkapo efe yora mĩshtichi, mato yoiai keskara. Noko Epa Niospa otofakĩ taefaxii. Noko katoni afe yorafo nõ inõ. Epa Nios feta Cristo noko yoiai keskara nõ fetsafo Epa Nios kĩfixomis. Nõ omiskõifikatsaxakĩ Jesúsnoax omiskõifikatsaxakĩ naax nõ omiskõipakenafo mẽra kanakama. Askatamaroko Cristo ika anoxõ a feta fetsafo nõ ĩkixii. Nãskakẽ Jesús keskara shara ikax nõ fãsi inimaxii.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 — ausente —
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 — ausente —
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Maifo tii anoafo ato ichanãfaxii Niospa yorafo ikafo anoa ato cheteakenõfo ato retexikakĩ. Ato askafaifono Epa Niospa afe yorafo noikĩ ato ifixii. Nã yorafo Satanás ichanãfaa ono nai mẽraxõ atoki chiifã potano nai fetsekani anã tsoa pishta ninakama.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Akka nã Satanás niafaka chakata yorafo feparamiskõikẽ Epa Niospa chiifã mẽra pota. Nã taefakĩ nã yoinã põfe yafi nã ẽ mato Niosnoa mato yoimisra iki a chanĩmis ato mẽrari Satanás niafaka chaka Epa Niospa pota. Nã tii chiifã mẽranoax omiskõikani xatenakafoma.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Askata xanĩfãfe tsaoti oxokõi efapakõi ẽ õia. Nãno Epa Nios tsaoa. Akka mai fe nai anã ano ikama.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Askata ẽ õia nã xanĩfofo fe nã yora afamafori nakanax Epa Nios tsaoa ano niafo. Nãno niafono Epa Niospa ãfe kirikafo fẽpea. Kirika fetsari fẽpea. Nã kirikaki nã Ifofamisfo atoki kenea. Akka a Ifofamisfoma atoki keneama. Akka nã kirikanã ãfe ane Nĩpamisfo. Nã nayoxoma apaonifo keskara kirikafo mẽra keyokõi Epa Niospa mã keneni. Nãskakẽ nã afara chakafapaonifo keskara atoki kenexõ ato ispai tãpinõfo chanĩmakõi ato omiskõimaxii.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Nã ãsamisfo fe mai anoax namisfori askatari fetsafori nafiakanax otoyokanima keyokõi namisfo Epa Nios ãfe ferotaifi feafo. Nã chakafamisfo tii Epa Niospa ato omiskõimapakea.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Keyokõi nã Niospa meka nikakaspamisfo Epa Niospa ato chiifã mẽra pota. Mã nafianifono iskaratĩa afianã ato chiifã mẽra potaito ẽ õia. Nãnoax omiskõikani xatepakenakafoma.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Akka nã kirika ãfe ane “Nĩpamisfo” a mẽra Epa Niospa ãto ane kenemisma, nãfo chiifã mẽra pota. Nãskara ẽ õia Epa Niospa ea õimanaino a ixiai keskara mai keyoaino.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.