2 Timóteo 3

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Timoteo, õisharafe. Ẽ mia yoi Jesús chaima oaino fekaxkõi ixii kiki.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Fetsa noitama ãakõi kexemei, askatari fẽtsa ãfe kori fisti shinãfãi, ãakõi anofi inimamis ikãi, Niosnoa chaka yoimis ikãi, askaxõ ãto apa yafi ãto afa nikakaspamisfo ikãi, yonoxofiaifãfe aichora ato famisfoma ikãi, ato noikaspamisfo, Niosnoa shinãtama chakakõi fistis shinãmisfo,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 afe yorakõi noiyamafãi, fetsafo noiyamata axokaspafãi, fetsafo ãa pãramis ikãi, ãa apaiyai keskafakĩ enemisma ikãi, mitsisipakõi ikãi, afara mĩshti sharafo noiyamafãi,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 askata a afe rafeafo ato chakafafãi, samama õitifishkimis ikãi, “Ẽkai tsoa keskarama,” ixõ yoifãi, Nios noitama afara chaka fisti fakĩ ato inimamapaimiskõi ipaikani.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Askata a Nios Ifofaafo ichanãifono ato fe ichanãkaxõ Niospa meka nikafikaxõ shinãsharakanima. “Nõri Nios Ifofai,” ixõ ãa mato pãrakani. Askax ãa chanĩmisfo Nios Ifofayamafiakanax.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Askara yorafãfe a fofãsakakĩ ato pãratirofo a kẽro tãpisharamisfoma fanĩrira ato yoimisfo ato anorima yoiaifãfe. Atirifãfe noko yoikõikanira ato famisfo. Nãskakẽ a xotofakefãfe noko yoikõikanira ikaxõ a yoiaifo anori ato nikataifaafo. Nãskakẽ a kẽrofãfe ãa shinãkani iskakakĩ: “Nõ fãsi chakakakainaito, noko tãpimasharanõfora,” ixõ shinãkani anorima ãto shinã mẽraxõ shinãkaxõ nãskai fekaxtetitaiafo.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Nãskaxõ a ato yoimis fẽtsari ato yoiaito, nikatai fakaxõ Niospa meka sharakõi tsõa mẽstekõi tãpinakafoma. A rama ikai fẽtsari yoiaito, nikakãkiri aõxõ tãpisharapaifikakĩ, tsõa tãpinakama Niospa mekakõi.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 — ausente —
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 — ausente —
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Timoteo, mã mĩ ea õisharakõimiskĩ ẽ ato afo tãpimanaito. Mã mĩ ea õimiskĩ afeskax ẽ isharaimãkai, Nios fisti inimamapaifãi, Jesús noikĩ chanĩmara fafãi, afarafo chakafo nokoaito ẽ tenefãi, ẽ yorafo noifãi,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 a yora chakafãfe ea Jesúsxõ chakafaifãfe ẽ tenefãi, askai ẽ omiskõimis. Mã mĩ tãpia ẽ afo tenemis. Askatari mã mĩ tãpia a Antioquía anoa ita, Iconio anoa ita, a Listra anoxõ ea chakafafiaifãfe ẽ teneni. Nãskakẽ nã chakafoõxõ nõko Ifo Nios ea kexesharamis ẽ tenesharakõimis inõ.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Na ẽ mia yoiai anori chanĩma. Nõ Cristo Jesús fe rafesharapaiyaito a Jesús noikaspamisfãfe noko omiskõimaxii.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 A yora chakafãfe ãa ato pãrakani. Askatari chipo ato pãrakĩ finakõixikani. Nãskakẽ afara chakafakĩ ato pãraifãfe õikĩ Satanásri ato pãraxii.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nãskakẽ Timoteo, na meka Jesúsnoa mĩ tãpisharai. A mia tãpimanafo mã mĩ tãpikõia. Nãskakẽ mĩ tãpisharakõi. Anori meka chanĩmara fafe, shinãmakikima.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 ¿Mã mĩ shinãimẽ yomepishtaxõ mĩ Niospa meka tãpiakĩ? A mekaõnoa mĩ shinãsharamiskĩ Cristo Jesús chanĩmara faax nõ afe isharapakenaka.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Niospa ato shinãmanaino feronãfakefãfe kirika ato kenexonifo Niospa meka ato tãpimaxikakĩ. Fetsafãfe afara chakafaifono, nõ ato Niospa meka tãpimasharatiro anã askayamanõfo. Askatari nõ isharapaikõikĩ nõ Niospa meka õikĩ nõ tãpitiro afeska faxõ nõ Jesús Ifofasharatiromãkĩ.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Akka Nios Ifofamisfãfe ãfe meka nikasharakõikaxõ, Nios yonoxosharakõitirofo.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.