1 Timóteo 3

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nã ẽ mia yoiai chanĩmakõi. A feronãfãke Niospa meka yoimis ipai askara sharakõi itiro. Askatari a Nios Ifofamisfo ato kexemis ipai askarari shara.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Nãskakẽ nã isharakõimis ifife. Isharaito õikakĩ fetsafãfe yoitirofoma iskafakĩ: “Nato afara mẽxotaima chakafamis,” ixõ yoitirofoma. Askatari ãfi fistiya itiro. Kẽro fetsa kaxefamisma ikãi, shinãsharakõita isharakõimis ikãi, fãsi yonosharamis xanimisma ikãi, fetsafo sharafamiskõi ãfe pexe anoxõ yora pimamis ikãi, fẽtsa pexe yopaito ãfe pexe mẽra yora ikimamis ikãi, ato tãpimasharamis ikãi, nãskara feronãfake ifife.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Askatari pãemisma ikãi, setemitsamisma ikãi, yorafo noimiskõi ikãi, ato chakafamisma ikãi, kori noimisma ikãi, askara feronãfake shara katofe.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ãfe ãfinõ ãfe fakefonõ afe isharakõimisfo itirofokĩ. Ãfe fakefãfe noikakĩ nikasharakõimisfo itirofo.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Akka askayamaito, afe yorafãfe a nikakaxoma askara yora Jesús Ifofamisfãferi a nikatirofoma.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Akka a rama Jesús Ifofaa a Niospa meka ato yoimis askara katoyamafe. Aato shinãki iskafatiro: “Ẽ fãsi sharakõi, ẽ Niospa meka ato tãpimani. Tsoa fetsa ea keskarama,” ixõ shinãi Jesús shinãyamafi ãa shinãi askatiro. Satanás anori mekani: “Ẽ Nios finõikai,” ini. Askaito Niospa nai mẽraxõ potani nãmã. Nãskari fakĩ a rama Jesús Ifofai, Satanás ani keskari fatiro. Nãskakẽ a ato Niospa meka yoimis askara katoyamafe a rama Jesús Ifofai.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Akka askaito õikĩ a Nios Ifofamisfãfema yoitirofo isharakõiaito õikakĩ. Akka isharayamaito, tsõa yoisharatiroma. Askara yõra fanĩrira chaka shinãi paketiro Satanás paraino.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Nã a Nios Ifofamisfo ato kexemis nã keskara feronãfake katoxõ ifife. Nãskara yora sharakõifo itirofo, ãto meka mẽstekõi shara itirofo, askara yorafo pãemis itirofoma, nã kori fisti shinãfafãinaifoma. Nãskara feronãfake isharamisfo ifife Nios Ifofamisfo ato kexesharanõ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Na Niospa meka nõ tãpiyopaonima, iskaratĩa rama nõ Niospa meka tãpi. Nãskakẽ na feronãfãke Niospa meka nikasharakõimis ifife, askatari afara chakafayamaino ãfe õiti fekaxtemisma askara ifife.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nã Nios Ifofaafo ato kexemis ikimãkai mĩ õiyotiro. Askarato afe keskara yonosharaimãkai mĩ õiyotiro asharaimãkai. Askata asharakõiaito õikĩ, askara yora mĩ ifitiro a Nios Ifofaafo ato kexemis inõ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Mã askafono ãto ãfifori ato keskara sharafori itirofo. Nãskaxõ anã ato mekafakĩ chakafatirofoma. Askatari pãemismafori itirofo. Askatari ãa kakapaimisfo itirofoma. Askara yorafãfe shinãsharamiskõifo itirofo.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Nãskax a Niospa meka yoimisfo fe rafekanax ãfi fistiyafo itirofo. Nãskakanax ato pexe anoax isharakõitirofo, ãto ãfinõ, ãfe fakefori afe isharatirofo, askara nikakõisharatirofo.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nãskaxõ a Nios Ifofaafo ato kexemisto yonosharakõiaito õikakĩ fetsafãfe õikaxõ yoisharakõitirofo aõnoa. Nãskaxõ a feronãfake mesetama fetsafo yoisharatiro: “Cristo Jesús ea ifia,” ixõ ato yoitiro.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timoteo, iskaratĩa ẽ mia kenexõ fomai, mia ari samama kapaikĩ.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Akka ẽ mia ari fena kayamaino õikĩ na kene tãpixõ mĩ tãpitiro afeskax itirofomãkai a Jesús Ifofaifo. Akka Nios nĩpanaka. Nãskax a Ifofamisfo Niospa fakekõifo afe ipanakafo. Nãskaxõ Niospa meka mẽstekõi ato yoisharaifãfe fetsafãferi ato nikasharakõitirofo.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Fetsafãfe yoikĩ iskafatirofoma: “Niospa meka chanĩra,” ixõ yoitirofoma. Jesús Niospa Fake feronãfakekõi kãini. Niospa Yõshi Sharapa, “Jesús Niospa Fakekõi,” ixõ yoini. Askatari Niospa ãjirifãfe Jesús õinifo Niospa Fakekõikẽ. Askatari yorafãferi õinifo Jesús Niospa Fakekõikẽ. Nãskaxõ yorafo tãpimakõinifo ato yoisharakõikakĩ, akairi tãpisharakõinõfo. Askaifãfe yora fetsafãfe mai fetsafo arixõ nikakakĩ ato chanĩmara fanifo akairi Jesús shinãkakĩ. Nãskakẽ Jesús anã nai mẽra kani Apa Nios ano.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.