1 Timóteo 2
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI
1 Timoteo, a Nios Ifofamisfo ẽ mia yoiai anori ato fãsi yoife. Taefakĩ mĩ ato yoitiro iskafakĩ: “Keyokõi yorafo ato yoixokãfe. Afara yopaifãfe Nios ato yoixokãfe. Mato Niospa axõfaito aicho fakãfe akiki inimakĩ.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 A xanĩfokõi fe afe rafeafo keyokõi xanĩfofo ato Nios yoixokãfe mato yonoxosharanõfo isharaxikãkĩ. Nãskakẽ afanã mato fekaxtefayamanõ, mã Nios shinãsharanõ, Nios Ifofasharaxiki.”
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Nãskakẽ Nios noko ifimisto noko õikĩ noko iskafatiro: “Na ẽfe fakefo isharafo. Iskara sharakõi. Na yorafoki ẽ inimakõira,” ixõ Niospa yoitiro.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Niospa keyokõi yorafo ifisharapai, keyokõi yorafo Jesús ato nãxoni ato chaka soaxoxikĩ a tãpikõinõfo.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Nãskakẽ Niospa ea katoni aõnoa judeofoma ẽ ato tãpimanõ nãfãferi tãpinõfo. Yora fetsafoõnoaxri Jesús nani. “Eõxõ yoixiki,” ixõ Niospa ea yoini. Ẽ chanĩma, ẽ mia paraima. Niospa ea yoini ẽ ato tãpimanõ Jesús ato nãxoni chanĩmara fanõfo.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Akka feronãfakefo ichanãkaxõ kĩfikani inimakani, keyokõi mã raenã faatanãkaxõ ato chaka Jesús soaxonano, ãto mẽke rafe Nioskiri mẽshaxotirofo Niospa õitiro. Askaifono Jesús ato chaka soaxonano, nã Nios kĩfiaifãfe ato Niospa nikatiro. Askapainõfora ixõ ẽ yoi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Nãskarifiakĩ nõ ichanãino xotofãke iskara shinãtiroma: “Sama shara safeta, teoti ichapa safeta, askata femãnãki keneta, foaromesharata, irosharakõita, ẽ ikaino yorafãfe, ‘Na xotofake sharakõira’ ixõ ea yoinõfo,” ixõ anori shinãyamakãfe.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Askafatamaroko, fetsafo axosharakãfe, Nios Ifofaxõ Nios õimaxikakĩ. “Na xotofake sharakõira,” ikaxõ aõnoa yoitirofo.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ano fisti ichanãkaxõ xotofakefãfe ato nikakõisharatirofo. Akairi tãpisharaxikakĩ atoõxõ.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ẽ fichipaima xotofãke feronãfakefo Niospa meka ato tãpimanaino. Askatamaroko feronãfakefãfe xotofakefo Niospa meka sharaõnoa ato yoitirofo. Nãskakẽ xotofakefãfe feronãfakefo nikakõitirofo.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Akka Niospa Adán onifakĩ taefani. Nãskaxõ chipo Evari onifani.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Nãskakẽ Satanás Eva pãrani. Adán anima pãrakĩ. Nãskakẽ xotofakefãfe nikakõisharatirofo.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Nãskaxõ xotofãke fake fixõ pexkosharatiro, Nios Ifo shara famaxiki. Nãskakẽ chanĩmara fatirofo. Mã askafaito Niospa ato ifitiro. Ãto õiti inimasharanõfo a fetsafo noisharakanax ato fe isharanõfo. Isharakaxõ, shinãsharakõinõfo.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.