1 Pedro 5

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akka nã Niospa meka nikakani ichanãfono ato kexemisfo, ẽ mato yoisharapai ea nikasharanõfo. Nãskaxõ mãto shinã mẽra ẽfe meka nanesharakãfe. Ẽri nã Jesús chanĩmara faafo ẽ ato kexemiski. Nõko Ifo Cristo omiskõiaito ẽ õini. Anã oaino ẽri afe isharapakenaka. Tsõa a keskara õimisma sharakõi keyokõichi õixikani. Ẽri õixii a keskara sharafinakõia.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Nãskakẽ ẽ mato yoi nã Jesús chanĩmara faafo ichanãifono Niospa mato yoini keskafakĩ ato kexesharakãfe. Ato Niospa meka yoisharakãfe isharanõfo. Nãskaxõ shinãkĩ iskafayamakãfe: “Ooa, ẽ afara fetsafapaifikĩ ẽ Niosxõ ato kexei,” ixõ shinãyamakãfe. Askatamaroko a Niospa fichipaiyai keskafakĩ ato kexesharakãfe ato noiyanã. Nãskakẽ, “Ea Niospa ato yoimanaino ẽ ato yoikaspai,” ixõ yoiyamakãfe. Anori shinãtamaroko inimasharayanã Niospa meka ato yoisharakãfe. “Ẽ ato yoiaito ea kori inãkani kiki,” ixõ shinãyamakãfe. Anori shinãtamaroko ato Niospa meka yoisharakãfe inimayanã.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Nãskata ãto xanĩfo ipaikakĩma ato õimasharakãfe afeskaxõ Jesús Ifofasharax isharatirofomãkĩ.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Mã askaito a noko kexemis, nõko Ifo Jesucristo anã nãmã fotoxõ mato õisharaxii. Nãskaxõ mato afara shara inãxii a keyonakama. Nãskakẽ mã afe ĩpanaka.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Nãskarifiakĩ mãri naetapafãfe anifofo yafi a mato Niospa meka yoimisfo nikakõisharakãfe. Naetapafãfe anifofo fe isharakõikãfe. Nãskata mã ranã axoshara faatanãkãfe. “Ẽ xanĩfoki,” iyamakãfe. Akka, “A xanĩfo nipaikani kakapaimisfoki Nios atoki inimaima. Akka a kakapaimisfomaki Nios atoki inimayanã ato afara axosharai ato noikĩ,” ixõ kenenifo Niospa meka yoikakĩ.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Epa Nios finakõixõ afama mĩshti famis. Nãskakẽ kakapaimis iyamakãfe. Anori shinãtamaroko iskafakãfe: “Epa Nios finakõia. Ẽ afaa tãpiama,” ixõ yoikãfe kakapaimis ikakĩma. Mã askaito Niospa ato mãnão mato nĩchixii xanĩfo keskara mã inõ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Askatari afaa shinãchakayamakãfe. Afaa shinãtamaroko Nios yoikãfe mato kexesharanõ. Niospa mato noikĩ mato kexesharaino anã mãto õiti fekaxtefayamakãfe.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Shinãsharata mẽste shinãkãfe. Satanás noko noikaspakĩ noko chakafapai kiki, oa poomã fonãiki kafãsakĩ yoinã fenai keskaraxõ. Satanás chakata noko afara chakafamapaimiski Niosnoa tsõa shinãnõma, Satanás ato chakafamaino afe yora inõfo.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Nã mã omiskõiai keskariai nã nõko Ifo chanĩmara faa fetsafori maitio anoax omiskõikani. Nãskakẽ Satanás mato afara chakafamapaiyaito nikayamakãfe. Mãto Ifo fistiroko chanĩmara fakãfe. Afara chakafayamakãfe.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Niospa mato noikõikĩ mato katoni, Cristo ika ari mã afe isharakõipakexanõ nã sharafinakõia ano. Nono mai ano mã iyoax mã aõnoax omiskõiyoi. Mã askaino Epa Niospa mãto õiti mato kerex faxõi. Nãskaxõ afara afeskara afiaino mã tenekõixõ mã Jesucristo Ifofasharakõixii.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Nãatofi afama mĩshtifo fapanakaki. Nã fistichi atiro keskafakĩ tsõa askafatiroma. Nã fistichi askafãpanaka.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ẽfi Silvano shinãkõimis. Ẽ tãpia nã Niospa amapaiyai keskara amiskẽ. Akka nã ẽ mato yoipaiyai anori ea kirika kenexoni. Na kirika ichapama ẽ mato kenexoni mãto õiti mato inimamasharakõixonõ mã shinãsharakõinõ. Ẽ mato yoi chanĩmakõi Niospa noko noikõi. Nãskakẽ nãnori fisti shinãkãfe fanĩrira shinãkakima.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Jesús chanĩmara faafo ichanãmisfo mẽraxõ Babilonia anoafãfe mato yoisharakani. Ẽfe fake Marcosri mato yoisharapai. Nãfori Niospa katoni afe yora inõfo, noko akai keskafakĩ.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Mãri mã nõinã faatanãi yoinõnãsharakãfe. Mã Cristo yorakõifokĩ, nãskakẽ inimasharakõikãfe. Nã tii.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.