1 Pedro 5
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ACF
1 Akka nã Niospa meka nikakani ichanãfono ato kexemisfo, ẽ mato yoisharapai ea nikasharanõfo. Nãskaxõ mãto shinã mẽra ẽfe meka nanesharakãfe. Ẽri nã Jesús chanĩmara faafo ẽ ato kexemiski. Nõko Ifo Cristo omiskõiaito ẽ õini. Anã oaino ẽri afe isharapakenaka. Tsõa a keskara õimisma sharakõi keyokõichi õixikani. Ẽri õixii a keskara sharafinakõia.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nãskakẽ ẽ mato yoi nã Jesús chanĩmara faafo ichanãifono Niospa mato yoini keskafakĩ ato kexesharakãfe. Ato Niospa meka yoisharakãfe isharanõfo. Nãskaxõ shinãkĩ iskafayamakãfe: “Ooa, ẽ afara fetsafapaifikĩ ẽ Niosxõ ato kexei,” ixõ shinãyamakãfe. Askatamaroko a Niospa fichipaiyai keskafakĩ ato kexesharakãfe ato noiyanã. Nãskakẽ, “Ea Niospa ato yoimanaino ẽ ato yoikaspai,” ixõ yoiyamakãfe. Anori shinãtamaroko inimasharayanã Niospa meka ato yoisharakãfe. “Ẽ ato yoiaito ea kori inãkani kiki,” ixõ shinãyamakãfe. Anori shinãtamaroko ato Niospa meka yoisharakãfe inimayanã.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Nãskata ãto xanĩfo ipaikakĩma ato õimasharakãfe afeskaxõ Jesús Ifofasharax isharatirofomãkĩ.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mã askaito a noko kexemis, nõko Ifo Jesucristo anã nãmã fotoxõ mato õisharaxii. Nãskaxõ mato afara shara inãxii a keyonakama. Nãskakẽ mã afe ĩpanaka.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Nãskarifiakĩ mãri naetapafãfe anifofo yafi a mato Niospa meka yoimisfo nikakõisharakãfe. Naetapafãfe anifofo fe isharakõikãfe. Nãskata mã ranã axoshara faatanãkãfe. “Ẽ xanĩfoki,” iyamakãfe. Akka, “A xanĩfo nipaikani kakapaimisfoki Nios atoki inimaima. Akka a kakapaimisfomaki Nios atoki inimayanã ato afara axosharai ato noikĩ,” ixõ kenenifo Niospa meka yoikakĩ.
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Epa Nios finakõixõ afama mĩshti famis. Nãskakẽ kakapaimis iyamakãfe. Anori shinãtamaroko iskafakãfe: “Epa Nios finakõia. Ẽ afaa tãpiama,” ixõ yoikãfe kakapaimis ikakĩma. Mã askaito Niospa ato mãnão mato nĩchixii xanĩfo keskara mã inõ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Askatari afaa shinãchakayamakãfe. Afaa shinãtamaroko Nios yoikãfe mato kexesharanõ. Niospa mato noikĩ mato kexesharaino anã mãto õiti fekaxtefayamakãfe.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Shinãsharata mẽste shinãkãfe. Satanás noko noikaspakĩ noko chakafapai kiki, oa poomã fonãiki kafãsakĩ yoinã fenai keskaraxõ. Satanás chakata noko afara chakafamapaimiski Niosnoa tsõa shinãnõma, Satanás ato chakafamaino afe yora inõfo.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Nã mã omiskõiai keskariai nã nõko Ifo chanĩmara faa fetsafori maitio anoax omiskõikani. Nãskakẽ Satanás mato afara chakafamapaiyaito nikayamakãfe. Mãto Ifo fistiroko chanĩmara fakãfe. Afara chakafayamakãfe.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Niospa mato noikõikĩ mato katoni, Cristo ika ari mã afe isharakõipakexanõ nã sharafinakõia ano. Nono mai ano mã iyoax mã aõnoax omiskõiyoi. Mã askaino Epa Niospa mãto õiti mato kerex faxõi. Nãskaxõ afara afeskara afiaino mã tenekõixõ mã Jesucristo Ifofasharakõixii.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Nãatofi afama mĩshtifo fapanakaki. Nã fistichi atiro keskafakĩ tsõa askafatiroma. Nã fistichi askafãpanaka.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Ẽfi Silvano shinãkõimis. Ẽ tãpia nã Niospa amapaiyai keskara amiskẽ. Akka nã ẽ mato yoipaiyai anori ea kirika kenexoni. Na kirika ichapama ẽ mato kenexoni mãto õiti mato inimamasharakõixonõ mã shinãsharakõinõ. Ẽ mato yoi chanĩmakõi Niospa noko noikõi. Nãskakẽ nãnori fisti shinãkãfe fanĩrira shinãkakima.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Jesús chanĩmara faafo ichanãmisfo mẽraxõ Babilonia anoafãfe mato yoisharakani. Ẽfe fake Marcosri mato yoisharapai. Nãfori Niospa katoni afe yora inõfo, noko akai keskafakĩ.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Mãri mã nõinã faatanãi yoinõnãsharakãfe. Mã Cristo yorakõifokĩ, nãskakẽ inimasharakõikãfe. Nã tii.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.