1 Pedro 5

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Akka nã Niospa meka nikakani ichanãfono ato kexemisfo, ẽ mato yoisharapai ea nikasharanõfo. Nãskaxõ mãto shinã mẽra ẽfe meka nanesharakãfe. Ẽri nã Jesús chanĩmara faafo ẽ ato kexemiski. Nõko Ifo Cristo omiskõiaito ẽ õini. Anã oaino ẽri afe isharapakenaka. Tsõa a keskara õimisma sharakõi keyokõichi õixikani. Ẽri õixii a keskara sharafinakõia.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nãskakẽ ẽ mato yoi nã Jesús chanĩmara faafo ichanãifono Niospa mato yoini keskafakĩ ato kexesharakãfe. Ato Niospa meka yoisharakãfe isharanõfo. Nãskaxõ shinãkĩ iskafayamakãfe: “Ooa, ẽ afara fetsafapaifikĩ ẽ Niosxõ ato kexei,” ixõ shinãyamakãfe. Askatamaroko a Niospa fichipaiyai keskafakĩ ato kexesharakãfe ato noiyanã. Nãskakẽ, “Ea Niospa ato yoimanaino ẽ ato yoikaspai,” ixõ yoiyamakãfe. Anori shinãtamaroko inimasharayanã Niospa meka ato yoisharakãfe. “Ẽ ato yoiaito ea kori inãkani kiki,” ixõ shinãyamakãfe. Anori shinãtamaroko ato Niospa meka yoisharakãfe inimayanã.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Nãskata ãto xanĩfo ipaikakĩma ato õimasharakãfe afeskaxõ Jesús Ifofasharax isharatirofomãkĩ.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Mã askaito a noko kexemis, nõko Ifo Jesucristo anã nãmã fotoxõ mato õisharaxii. Nãskaxõ mato afara shara inãxii a keyonakama. Nãskakẽ mã afe ĩpanaka.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Nãskarifiakĩ mãri naetapafãfe anifofo yafi a mato Niospa meka yoimisfo nikakõisharakãfe. Naetapafãfe anifofo fe isharakõikãfe. Nãskata mã ranã axoshara faatanãkãfe. “Ẽ xanĩfoki,” iyamakãfe. Akka, “A xanĩfo nipaikani kakapaimisfoki Nios atoki inimaima. Akka a kakapaimisfomaki Nios atoki inimayanã ato afara axosharai ato noikĩ,” ixõ kenenifo Niospa meka yoikakĩ.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Epa Nios finakõixõ afama mĩshti famis. Nãskakẽ kakapaimis iyamakãfe. Anori shinãtamaroko iskafakãfe: “Epa Nios finakõia. Ẽ afaa tãpiama,” ixõ yoikãfe kakapaimis ikakĩma. Mã askaito Niospa ato mãnão mato nĩchixii xanĩfo keskara mã inõ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Askatari afaa shinãchakayamakãfe. Afaa shinãtamaroko Nios yoikãfe mato kexesharanõ. Niospa mato noikĩ mato kexesharaino anã mãto õiti fekaxtefayamakãfe.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Shinãsharata mẽste shinãkãfe. Satanás noko noikaspakĩ noko chakafapai kiki, oa poomã fonãiki kafãsakĩ yoinã fenai keskaraxõ. Satanás chakata noko afara chakafamapaimiski Niosnoa tsõa shinãnõma, Satanás ato chakafamaino afe yora inõfo.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Nã mã omiskõiai keskariai nã nõko Ifo chanĩmara faa fetsafori maitio anoax omiskõikani. Nãskakẽ Satanás mato afara chakafamapaiyaito nikayamakãfe. Mãto Ifo fistiroko chanĩmara fakãfe. Afara chakafayamakãfe.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Niospa mato noikõikĩ mato katoni, Cristo ika ari mã afe isharakõipakexanõ nã sharafinakõia ano. Nono mai ano mã iyoax mã aõnoax omiskõiyoi. Mã askaino Epa Niospa mãto õiti mato kerex faxõi. Nãskaxõ afara afeskara afiaino mã tenekõixõ mã Jesucristo Ifofasharakõixii.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Nãatofi afama mĩshtifo fapanakaki. Nã fistichi atiro keskafakĩ tsõa askafatiroma. Nã fistichi askafãpanaka.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ẽfi Silvano shinãkõimis. Ẽ tãpia nã Niospa amapaiyai keskara amiskẽ. Akka nã ẽ mato yoipaiyai anori ea kirika kenexoni. Na kirika ichapama ẽ mato kenexoni mãto õiti mato inimamasharakõixonõ mã shinãsharakõinõ. Ẽ mato yoi chanĩmakõi Niospa noko noikõi. Nãskakẽ nãnori fisti shinãkãfe fanĩrira shinãkakima.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Jesús chanĩmara faafo ichanãmisfo mẽraxõ Babilonia anoafãfe mato yoisharakani. Ẽfe fake Marcosri mato yoisharapai. Nãfori Niospa katoni afe yora inõfo, noko akai keskafakĩ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Mãri mã nõinã faatanãi yoinõnãsharakãfe. Mã Cristo yorakõifokĩ, nãskakẽ inimasharakõikãfe. Nã tii.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.