1 Pedro 4
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NTLH
1 Nãskakẽ nã Cristo ãfe yora omiskõini keskai, mãri nãskai omiskõixikai itipinĩsharakãfe. Akka nã omiskõiato anã afaa chaka shinãtiroma mãmãi ãfe chaka xatexõ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Isharakõixõ nã mã apaiyai keskara mã atiroma, nã Niospa mato amapaiyai keskara mã atiro.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Mã xini ichapa finõa, nã Jesús Ifofaafãfema apaonifo keskara mã ayopaoni. Nã mã afara chakafapaiyai keskara fisti mã ayopaoni. Mãto ãfimafo mã fichipaipaoni. Kẽrofori askapaonifo. Askatari mẽxotaima mã pãepaoni, ato fe ichanãx afarafo chakafayanã ayakĩ finakõiyanã. Askatari afara fetsafo mã noikõipaoni nã Nioskõi noitama.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Akka mã anã ato fe rafeyamaxõ mã anã ato feta afaa chakafayamaito õikakĩ. Nãskaxõ mato yoikĩ iskafatirofo: “Õikapo. Na yorafãfe anã nofeta afaa akanima,” ikaxõ mato chakafakĩ mekafatirofo.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Akka ato askafaifãfe Niospa ato yoixii iskafaki: “¿Afeskakĩ mãto chaka mã xatekaspakĩ na fetsafo mã ato chakafamismẽ?” ixõ ato yõkaxii. Ato askafata ato omiskõimaxii. A niyoafoya a namisfo Niospa ato omiskõimaxii, tsõa Ifofatama ãto chaka xateyamafono.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nãskakẽ Epa Niospa ãfe meka yoimisfo nĩchini yorafãfe nayokaxoma Jesucristoõnoa meka shara nikanõfo. Nã namisfãfe niyokaxõ nikayopaonifo. Akka mã keyokõi nanifo. Nãskafikẽ fatora fetsafãfe Jesús chanĩmara fakẽ Epa Niospa nã nia keskara ato imapakenaka afe ipaxanõfo.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nãskakẽ meka fetsari ẽ mato yoinõ. Nikakapo. Mã chaima mai keyoi kiki. Nãskakẽ shinãsharakãfe, afaa chaka shinãtama. Epa Niospa mato shinãmapaiyai keskara fisti shinãkãfe. Nãskaxõ Epa Nios fisti kĩfifafãikãfe.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Nãskax noinã faatanãkõikãfe nõ noinãkõia sharaki. Fetsa noikõixõ nõ rae fatiro, a noko chakafai keskara anã shinãnõma.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Fetsafo mãto pexe ano nokoaito akiki inimayanã mãto pexe anoxõ ifikãfe, ato mekafakĩ chakafaxoma.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 A Niospa ãfe Yõshi Sharapa noko tãpimanai keskafakĩ nõri fetsafo axosharatiro fetsafãferi Nios Ifofanõfo. Nãskaxõ fetsafo afara shara faxokĩ xateyamakãfe. A Niospa afe yorafo noikõiai keskafakĩ mãri ato noikõikãfe.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Mã Niospa meka yoi, nã Nioskõi mekai keskaraõxõ ato yoikãfe. Mãto shinãmã shinãxõ ato yoikakĩma. Askatari mã Niospa Yõshi Sharaõxõ mã afarafo ato shara faxõfaito õikakĩ yorafãfe iskafakĩ yoitirofo: “Aicho, Epa Nios sharakõi. Ãfe Fake Jesucristoõxõ afama mĩshtifo fatiro,” ixõ yoitirofo. “Epa Niospa ares fisti afarafo shara famis, atokai afaa chakafapanakama. Ares fisti ãfe Yõshi Sharaõxõ afama mĩshti fapanaka,” ixõ yoinõfo.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Efe yora mĩshtichi, omiskõifikĩ rateyanã shinãchakayamakãfe. Mã askaito Epa Niospa tãpitiro mã Jesús Ifokõi fakẽ. Nãskakĩ shinãkĩ iskafayamakãfe: “¿Afeskai ẽ omiskõimẽ?” ixõ anori shinãyamakãfe.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Askatamaroko inimakõikãfe Jesucristo omiskõiai keskai mãri omiskõifikĩ. Askatari chipo mã inimasharakõixii Jesucristo anã nai mẽranoax fotoaino. Nãskakẽ keyokõichi õixikani ãfe sharafoya nai mẽranoax fotokẽ, nõko xanĩfo finakõi ixiki.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Akka mã Cristo Ifo shara faino Cristoõxõ mato ĩchaifono inimakõikãfe. Nãskakẽ Epa Niospa ãfe sharafoya ãfe Yõshi Shara matoya rafemani kiki.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Akka fatora mã fẽtsa mã afaa chakafamiskẽma mato omiskõimanaifono tenekãfe inimayanã. Askatari yometsoyamata, askatari afara chakafakĩ finata iyamata, askatari fetsafãfe afara yoipaiyaifo keskara ato feta ayamakãfe omiskõixikãkima. Ato keskara iyamakãfe.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Akka nõ omiskõi Nios Ifofaax, nãskakẽ rãfiyamakãfe. Askatamaroko Epa Nios yoikãfe iskafakĩ: “Aicho Epa Niosi, ẽ mĩ Fãke Jesús afe yora. Nãskakẽ nã chanĩmara faafãfema ea omiskõimanaifono ẽ Jesúsnoax omiskõi. Aicho,” ixõ yoikãfe.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Akka Epa Niospa yorafo keyokõi tãpimaniyoi afe keskara ikafomãkĩ. Taefakĩ noko õikĩ taefaiyoi nõmãi afe yorafokẽ. Akka chipo nã Jesús chanĩmara faafomafori ato yoixii afe keskara ikafomãkĩ. Akka iskaratĩa nõ omiskõiyoi, anãkai nõ omiskõinakama nõ isharakõipakenaka, Epa Nios fe nai mẽra. Akka chipo nã Niospa meka nikakaspamisfo omiskõi finakõixikani, afokai anã nĩpanakafoma.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Niospa meka yoikĩ iskafakĩ kenenifo: “Nã Nios chanĩmara faifo isharakõimisfo, Nios ari foyokanaxma omiskõiyotirofo. Nãskafikanax mã Nios ari nokokanax anã omiskõinakafoma. Akka nã Nios chanĩmara faafãfema afara chakafamisfo nãfo omiskõi finakõipakenakafo,” ixõ kenenifo.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Nãskakẽ nã Niospa mato yoiai keskai mã omiskõifikĩ shinãchakayamakãfe. Nãato mato onifaniki. Nãskakẽ yoikĩ iskafakãfe: “Epa Niosi, mĩ ea amapaiyai keskara fisti ẽ apai. Meres fisti mĩ ea yoitiro,” ixõ yoikãfe. Nãskax isharakõikãfe nã mato yoiai keskara amiski.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.