1 Coríntios 16
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NTLH
1 Iskaratĩa mã ea yõkaita, afara fetsa kirikaki kenexõ ẽ mato yoi. Nios Ifofaafo Jerusalén anoafo afaamais. Ato noikĩ mã ato afara fomatiro. Akka nã Nios Ifofaafo Galacia anoafo ẽ ato yoia keskara ẽ matori yoipai nã afaamaisfo afarafo mã ato inãsharanõ.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Nomĩkotĩa ichanãi mã kori ichafaxõ chipo Jerusalén anoa mã ato fomatiro. Yonoxõ kori fĩta atiri mã ato inãtiro. Akka mã kori ichapama fixõ ichapamari mã ato inãtiro. Akka mã ichapa fixõ ichapari ato inãkãfe. Nomĩkotĩa ichanãi mã kori ichafatiro, ea manakima kori ichafayokãfe. Nã ẽ matoki nokoaitĩa mã anã kori meketiroma. Nã kori mã ichafaa nã Jerusalén anoafo afaamaisfo mã ato fomatiro mẽ Corinto ano matoki oano.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Nãskano feronãfake sharakõifo katokãfe afãfe nã afaamaisfo ato kori foxotanõfo Jerusalén anoafo. Nãskatari ẽ Corinto ano nokoxõ Jerusalén anoafo ẽ kirika kenexõ ẽ ato fomanõ. Nã feronãfake sharakõifãfe ato foxotanõfo. Akka nã feronãfakefãfe nofeta Jesús Ifofaafo. Nãskakẽ ato ifisharakãfe ixõ ẽ kirika kenei nã feronãfakefo sharakõifãfe foxonõfo Jerusalén anoxõ Jesús Ifofaafãfe ato tãpinõfo.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Niospa ea nĩchipaiyaino nã feronãfakefo mã katoa efe fotirofo.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Ẽ Macedonia finõfainikai ẽ matoki Corinto ano nokoikai.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Ẽtsa, ẽ ano mato fe samaraka pishtayotiro rakikĩa. Askayamai ẽ mato feta mechaka fisti finõyotiro rakikĩa. Nãskakẽ ẽ matoki nokoaino mã ea axosharayotiro. Askatari mẽ kaino mã ea nĩchitiro ẽ kasharatanõ.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Ẽkai mato finõfaipaima. Niospa ea nẽtefayopaiyaino ẽ mato ano nẽteyotiro.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Askafiax ẽ nono Efeso ano iyoi nã nõko fista ãfe ane Pentecostés ikaitĩa.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Nonoxõ yorafãfe nõko Ifoõnoa nikapaikani. Nãskakẽ ẽ nonoxõ nõko Ifoõnoa ẽ ato yoisharayoi chanĩmara fanõfo. Ẽ nõko Ifoõnoa ato yoifiaito atirifãfe ea xatemapaikani ẽ Jesúsnoa yoiyamanõ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Akka ẽ nõko Ifo yonoxomis keskafakĩ Timoteori nõko Ifo yonoxomis. Nãskakẽ matoki Timoteo nokoaino kexesharakãfe akiki inimayanã.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Nãskakẽ, “Mĩ afaamara,” fayamakãfe. Nãskax mato anoax ekeki oaino nĩchisharakãfe inimayanã ekeki nokonõ. Nios Ifofaa fetsafo fe ekeki nokoyonõ ẽ anã ato fe rafesharanõ.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Askatari iskaratĩa nofe yora Apolosõnoa ẽ mato yoi. Ẽ Apolos yoia iskafakĩ: “Corinto anoafo õiyotãfe,” ẽ faito ea yoia iskafakĩ: “Ẽ iskaratĩa kayotiroma. Niospa ea nĩchipaiyaitĩa ẽ katiro,” ixõ ea yoia.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Jesús shinãfafãikãfe chakafakakĩma. Jesús Ifofasharakãfe. Jesús chanĩmara faax afara afeskarafiaito rateyamakãfe. Kachikirifayamakãfe.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Afarafo mã akai keskara Nios yafi yorafo noikĩ axosharakãfe.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 — ausente —
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 — ausente —
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Ẽ inimasharakõi Estéfanas, Fortunato, Acaicori afo ekeki nokoafono. Akka mã ea axopaiyai keskara nãfãfe mã ea axõafo. Mã ea axotiroma mã chaikõi ika.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Nã tiito ea inimamamisfo. Mato inimamamisfo keskafakĩ eari inimamamisfo. Nãskakẽ atoõnoa yoisharakãfe.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Nã nõko Ifo chanĩmara famisfãfe Asia anoafãfe mato yoisharapaikani. Aquila feta ãfe ãfi Priscila mato yoisharapaikani. Mato shinãkõikani. Ãto pexe mẽranoax ato fe ichanãmisfãferi mato yoisharapaikani.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Keyokõi nõko Ifo chanĩmara faafãfe nono efe ikaxõ mato yoisharapaikani. Nãskakẽri mã ranã yoinõnãsharakãfe.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Ẽfi Pabloki mẽ mekai xatekĩ meka rafes ẽ mato kenexonõ. Akka taefakĩ nofe yora Sóstenes ea kirika kenexona. Akka iskaratĩa ẽkõi kirika mato kenexoni mã tãpinõ.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Fatotora nõko Ifo noiyamaino Niospa omiskõimapainõ omiskõipakenakafo mẽra potakĩ.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ mato inimamasharakõinõ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ẽ nõko Ifo Jesucristoõxõ keyokõi ẽ mato noi. Nã tii.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.