1 Coríntios 13
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NTLH
1 Ẽfe mekapa ẽ yoifitiroxakĩ, yora fetsafãfe mekapari ẽ yoifitiroxakĩ, Niospa ãfe ãjirifãfe mekapari ẽ yoifitiroxakĩ ẽ Niosxõ yorafo noiyamax ẽkai afaa itiroma. Nãskax ẽ mekai achakõi itiro, fetsafo fekaxtefai keskara ẽ itiro. Nãskafakĩ ẽa ẽ fetsafo axomis keskara ẽ itiroma.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Niospa meka ẽ ato yoifikĩ ẽ ato noiyamax ẽkai afaa itiroma. Askatari fetsafãfe Niospa meka tãpiyamaino akka ẽ tãpikõifixõ ẽ ato noiyamax ẽkai afaa itiroma. Askatari ẽ Nios chanĩmara fakĩ finakõixõ ẽ Niosxõ ẽ nã machi xekafitiroxaki ẽ yorafo noiyamax ẽkai afaa itiroma. Ẽ ato noiyamaino Niospa ea shara õima.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Nãskatari ẽ afama mĩshti nã afaamaisfo keyokõi ẽ ato inãfixõ ẽ ato noiyamax ẽkai afaa itiroma. Askatari Niospa meka shara ẽ ato yoiaito ea nikakaspakakĩ ea koaifono ẽ atoõnoax nafiakĩ ẽ ato noiyamax ẽkai afaa itiroma. Ẽ ato noiyamaino Niospa ea shara õima.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Nõ yorafo noikõiaino noko fekaxtefaifono nõ atoki õitifishkitiroma, nõ tenetiro. Nãskaxori nõ ato noikõikĩ nõ ato axosharatiro. Askaxori nõ ato noikĩ nõ xĩtipaitiroma. Askatari kakapaimis nõ itiroma. Nõ yorafo noikõikĩ nõ iskatiroma: “Ẽ tãpikõiaki. Ẽ fetsafo keskarama,” ixõ nõ yoitiroma.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Nãskaxori nõ ato noikõikĩ nõ ato rãfinĩfaima. Askaxori nõa apaiyai keskara fistis nõ shinãtiroma. Akka nõ fetsafori nõ ato axosharatiro. Askaxori nõ ato fena feratemisma nõ itiro. Nãskaxori noko fẽtsa chakafakĩ mekafaino nõ shinãtaifatiroma. Afo shinãtamaroko nõ aõ noisharatiro.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Askaxori nõ ato noixõ fetsafãfe afara chakafaito õi nõ inimatiroma. Akka afara chanĩmakõi shara nikai nõ inimakõitiro.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Askaxori afara afe keskararafiaino nõ Nios noikĩ nõ shinãchakatiroma. Nõ tenetiro. Askatari ato noikõikĩ atoõnoa afara chaka yoiaifono nikakĩ nõ chanĩmara fatiroma. Akka fetsafoõnoa chaka nikafixõ nõ tãpixoma, “Afaa chakafayamapainõfora,” ixõ nõ shinãtiro ato noikĩ. Askatari a mẽxotaima chakafaifoõnoa atoõnoa nõ yoitiroma iskafakĩ: “Nãfãfe mẽxotaima afara chakafaifono Niospa ato chaka soaxotiroma,” ixõ nõ yoitiroma. Askatamaroko nõ iskafatiro: “Nios Ifofakakĩ ãto chaka xatetirofo,” ixõ nõ shinãtiro ato noikĩ. Nãskaxori afara afe keskararafiaino nõ Nios noikĩ nõ kachikiri fatiroma.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Nã Jesús Ifofaafãfe Epa Nios yafi yorafo ato noipakenakafo. Askafiaino nõko mai keyoaino Niospa meka yoimisfãfe anã ato yoixikanima. Askaxori a yõra mekapama meka fetsapa yoimisfãfe anã meka fetsapa yoixikanima. Askaxori nã tãpimamisfãferi anã noko tãpimaxikanima. Mã nõko Ifo nokoaino nõ anã ato yopaxiima noko axonõfo.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Nãskakẽ iskaratĩa Niospa noko tãpimanai keskara nõ tãpisharayoama. A Niospa meka noko yoimisfãfe keyokõi tãpisharafoma.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Mã Jesucristo nokoaino nõ a keskara shara ixii. Aatofi keyokõi tãpiakĩ. A tãpia keskara nokori tãpimaxii.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Akka ẽ yomeax ẽfe meka fãke meka keskara ẽ iyopaoni. Fakefãfe metiro keskarari ẽ meyopaoni. Fakefãfe shinãtiro keskarari ẽ shinãyopaoni. Iskaratĩa mẽ yosixõ fakefãfe shinãi keskara ẽ anã shinãima. Fakefãfe ichapa tãpiama. Akka ẽ iskaratĩa mẽ yosiax fakefo keskara anã ẽ ikima. Iskaratĩa ẽ feronãfakekõi ẽ anã fakefo keskarama.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Feisiti fetakõikẽ nõko femãnã nõ õisharatiroma. Nãskarari Jesús nõ õitiroma afe keskara ikamãkĩ. Akka nã oaitĩa nõ õixii afe keskaramãkĩ. Akka iskaratĩa nõ tãpisharayoama. Akka Jesús oaino nõ tãpisharakõixii. Jesús noko tãpikõia keskarari nõri tãpikõixii.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Iskaratĩa nõ Nios chanĩmara fai. Nõ Nios chanĩmara faxõ nõ manai nã oaitĩa afe ipaxakĩ. Nõ Nios chanĩmara fai nã shara. Askatari afe ipaxakĩ nõ manaino nãri shara. Askatari nõ fetsafo noikõia nãfi sharafinakõiaki.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.