Hebreus 5
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs VC
1 Ẽ mato yoinõ afeskax ato Nios kĩfixomis xanĩfo itirofomãki. Nã Niospa ato katoato nãato noko kĩfixonõ. Nã Niospa katoa noko keskara yorari itiro. Nãfi Nios noko kĩfixomis xanĩfo itiro. Nãskakẽ yorafãfe Epa Nios aicho fakakĩ a Nios ato kĩfixomisto ãfe xanĩfo afara inãmis atori Nios inãnõ. Askatari yorafãfe ãto chaka soapaikakĩ nã yoinã ina fexomisfo retexõ ato koofaxonõ Epa Niospa ãto chaka ato soaxonõ.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Akka nãri noko keskarari nãatori afara chakafatiro. Nãskakẽ tsõa tãpisharayamakĩ, shinãsharakima afara chakafaino, nã xanĩfãfe tanaima isharaxõ ato axosharatiro.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Nãskaxõ yorafãfe nã yoinã inafo inãino nãato retexõ koofakĩ Epa Nios ato kĩfixomis Epa Niospa ãto chaka ato soaxonõ. Nãskatari ãri ãfe yoinã ina retexõ koofamis ari Epa Niospa chaka soaxonõ, a noko axomis keskafakĩ.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Akka ãkai tsoa katometiroma Nios ato kĩfixomis xanĩfo ixii. Nios fistichi ato katotiro Aarón ani keskafakĩ.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Nãskarifiai Cristo aari katomenima Nios ato kĩfixomis xanĩfokõi ixiki. Akka Apa Nios fistichi yoini iskafakĩ: Mĩ ẽfe Fakekõi. Nãskakẽ mĩ fisti ãto xanĩfo finakõia ipanakaki, ixõ yoini.
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Askatari anã iskafakĩ yoini: Mĩfi ato Nios kĩfixomis xanĩfo ipanakaki, nã xanĩfo Melquisedec ipaoni keskara, ixõ Apa yoini.
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Jesús nono mai ano ikax, mã chaima naxiki omiskõikõini. Nãskaxõ fãsikõi mekayanã oiaiyanã Apa kĩfini iskafakĩ: “Epa, mĩ keyokõi tãpia. Ea mĩa ifipaikĩ ea mĩa ifitiro ẽ nanõma,” ixõ yoini. Mẽxotaima nã Ãpa amapaiyai keskara fisti shinãkĩ Jesús ãfe Apa nikakõini. Nãskakẽ ãfe Ãpa tenemakõini axosharakõiyanã omiskõiaino.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Akka Jesús Niospa Fakekõifiax omiskõini. Omiskõifikĩ Apa nikakõini.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Nokoõnoax omiskõifikĩ Apa Niospa yoiai keskara nikakõini. Nãskaxõ a nikaifo ato ifipakexakĩ. Nãskax noko ifimis sharakõi imis.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Epa Niospa ãfe Fake Jesús katoxõ yoikĩ iskafani: “Mĩfi nã Melquisedec keskara ikikai. Nãskakẽ a ea ato kĩfixomisfãfe ãto xanĩfokõi mĩ ipanakaki ato ĩkipakexakĩ. Nãskaxõ a eõnoa ato kĩfixomisfo xanĩfofori mĩ ato finõkõinĩfofãnakĩ,” ixõ Ãpa yoini.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ẽ mato yoia Epa Niospa Jesús katoa a noko Nios kĩfixomis afe xanĩfo finakõia ixii. Akka nãõnoa ẽ mato fetsa yoisharapai. Nãskakẽ ẽ mato anã yoisharatiroma mãmãi fenãmãshta tãpiaino.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Akka mã Niospa meka nikakĩ mã mã xinia ranã aka. Nãskakẽ tãpikõixõ mã ato yoikerana. Akka mãkai tãpisharama. Akka a mã taefakĩ Niosnoa mã ato yoiyoni mã mã shinãmakia. Nãskakẽ mato anã tãpimanõfo mã ato fenai. Nã fake yome chocho afiai yosiaima keskarakõifo, mã. Akka fake yomẽkai afaa piyotiroma. Nãskarifiakĩ mãri Niospa meka tãpisharaima. Nãskakẽ mã tãpiama fato sharamãkĩ fatofori chakamakĩ.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 — ausente —
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Akka nõ pena tii Niospa meka õifafãikĩ nõ tãpikõiax isharakõitiro mãmãi nõ tãpiax fato sharamãki, fatofori chakamãki.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.