Apocalipse 5
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs BKJ
1 Askata ẽ anã õia oa ẽfe namapa õia keskara nã ẽ mato yoinõ. Nã mifi kayakai aõri nõko Ifo Nios tsaoano ẽ õia kirika kataramea takai rafe kenea ẽ õia, siete taxtati aõ neekẽ.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Niospa ãjiri finasharakõia ẽ õia. Fãsikõi mekayanã iskafakĩ yoia: “Na kirika taxtatinĩ taxta afeskaxõ tsõa õitiroma. Nã xanĩfo afaa chakafamisma fistichi fẽpetiro õixii. ¿Fato xanĩfãfe afaa chakafamismato fẽpetiromẽ nõ õinõ?” ixõ yoia.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Askafixõ tsõa fẽpetiroma nai mẽranoa ikafãferi fẽpetirofoma. Askatari a nãmã ikafãferi, Niospa ãjirifãferi fẽpetirofoma a mẽra õixikakĩ.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nãskakẽ ẽ oiai finakõiyanã iskafakĩ yoia: “¡Ooa! Xanĩfo afaa chakafamisma tsõa fichiama na kirika noko fẽpexopanã a mẽra nõ õipanã,” ixõ ẽ shinã.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Askata nã veinticuatro xanĩfofofãfe Jesús Ifofamis fẽtsa ea iskafaa: “Oiayamafe. Õipo. Nõko Ifo oa ono nia. Cristo fisti nõko xanĩfo finakõi. Afama mĩshti atiro. Tsoa a keskarakõima. Nõko xinifãfe ãto xanĩfo ipaoni David ãfe fena Jesús. David xanĩfo finakõia ipaofinikẽ, Jesús finõkõia. Keyokõi ato finõa. Satanás finõta, a xanĩfo fetsafori ato finõkõia Jesús. Iskaratĩa nono Epa Nios fe ika. Nãskakẽ na siete taxtati Jesús noko fẽpexotiro nã kirika nõ õinõ. Nãskakẽ anã oiayamafe,” ea faa.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Nãskakẽ nãnoa ovejanã fake ẽ õia ãfe mãxo sieteya, ãfe ferori nãskara ika. Reteafo keskarafiax Niospa tsaoti ano nia ika. Nãnoa nã Niospa onifani cuatrofo feta a veinticuatro Nios Ifofaafo xanĩfofofãfe foaketefayakenafo ika. Tsoa fetsakai a keskarama. Nãato afama mĩshti fatiro. Nã fero sietefãfe noko shinãmani Niospa ãfe Yõshi Shara nĩchiano keyokõi nã maitio ano inõ.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Akka Epa Niospa nã kirika ãfe mifi kayakai aõri tsomakẽ Jesús fĩa.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Fĩxõ tsomano nã cuatro Niospa onifanifo fe nã veinticuatro xanĩfofo Jesús Ifofamisfo a nãmã feopakefofãnafo. Nãfãfe maneti yafi kechofo tsomafo. Nã kechofo oro fakka fakka ikai keskara mẽranoax otano ãfe kõi nofe nakas shara nai mẽra foai keskara. Nãskarifiai nã Nios Ifofamisfãfe kĩfiaifono Epa Niospa nikamis.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Akka nã fanãikaifo tsõa nikayomisma fanãikani, iskakani: Mĩ afaa chakafayamafiamiskẽ mia retenifo. Mĩ noko nãxoni, mĩ imi foni Satanás anã nõko ifo inõma Epa Nios ãfe fakefo nõ inõ. Nãskakẽ mĩ fistichi fitiro kirika kenea fẽpexiki noko tãpimaxiki. Mĩõnoax nã mia chanĩmara faafo tii maifo tii anoafo Niospa yora itirofo meka fetsa fetsatapafãfe mekakani. Nãskakẽ nãfãferi fetsafo mĩ meka shara ato tãpimanano, mĩ ato amapaiyai keskara anõfo. Askatari nã maifo tii anoafo xanĩfo mefe ixikani, ikax fanãikafo.
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Askatari ẽ õia Niospa ãjirifo ichapakõifo tsõa ato tanatiroma ichapakõi fanãikaifãfe ẽ ato nika. Nios xanĩfo tsaoti ano nã Niospa onifaa cuatrofo fe nã xanĩfofo veinticuatrofo feta nakifayakenafo.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Fãsikõi fanãikani iskafo: Niospa Fake Jesús oveja fake keskara yorafo nãxõa ãto chaka soaxoxikĩ. Akka keyokõi nã maitio anoafo ato ĩkitiro, keyokõi nai mẽranoafori ato ĩkitiro, nõko mai anoafori ãfenã, keyokõi tãpikõiakĩ, afama mĩshti atiro, keyokõichi mĩ sharakõira fapanakafo. Mĩ fisti nõko Ifo itiro. Aicho, mĩ nõko Ifo mĩ isharakatsaxakĩ mĩ nĩpanakara, ikax fanãikafo.
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Askata ẽ nika keyokõi nai mẽranoafo tii fanãikaifono, mai anoafori fanãikaifono ẽ nika. Mai mẽranoafori ẽ nika. Fakafã anoafori fanãikaifono iskakani: Epa Nios ãfe tsaoti ano tsaoa, ãfe Fake Jesús oveja fake keskara, nã rafe nõko Ifo isharakõimisfo. Keyokõichi mã sharakõira ato fapanakafo. Mares fisti mã nõko Ifo itiro. Mã afama mĩshti atiro. Nãskara mã ĩpanaka, ikanax fanãikafo.
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Askatari nã cuatro Niospa onifafãfe yoiafo iskafakakĩ: “¡Aicho! Askapainõra,” fata, nã veinticuatro xanĩfofo Nios nãmã feopakefofãnafo. Afãferi Epa Nios yafi Jesús yoisharakani.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.