Apocalipse 5

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Askata ẽ anã õia oa ẽfe namapa õia keskara nã ẽ mato yoinõ. Nã mifi kayakai aõri nõko Ifo Nios tsaoano ẽ õia kirika kataramea takai rafe kenea ẽ õia, siete taxtati aõ neekẽ.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Niospa ãjiri finasharakõia ẽ õia. Fãsikõi mekayanã iskafakĩ yoia: “Na kirika taxtatinĩ taxta afeskaxõ tsõa õitiroma. Nã xanĩfo afaa chakafamisma fistichi fẽpetiro õixii. ¿Fato xanĩfãfe afaa chakafamismato fẽpetiromẽ nõ õinõ?” ixõ yoia.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Askafixõ tsõa fẽpetiroma nai mẽranoa ikafãferi fẽpetirofoma. Askatari a nãmã ikafãferi, Niospa ãjirifãferi fẽpetirofoma a mẽra õixikakĩ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nãskakẽ ẽ oiai finakõiyanã iskafakĩ yoia: “¡Ooa! Xanĩfo afaa chakafamisma tsõa fichiama na kirika noko fẽpexopanã a mẽra nõ õipanã,” ixõ ẽ shinã.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Askata nã veinticuatro xanĩfofofãfe Jesús Ifofamis fẽtsa ea iskafaa: “Oiayamafe. Õipo. Nõko Ifo oa ono nia. Cristo fisti nõko xanĩfo finakõi. Afama mĩshti atiro. Tsoa a keskarakõima. Nõko xinifãfe ãto xanĩfo ipaoni David ãfe fena Jesús. David xanĩfo finakõia ipaofinikẽ, Jesús finõkõia. Keyokõi ato finõa. Satanás finõta, a xanĩfo fetsafori ato finõkõia Jesús. Iskaratĩa nono Epa Nios fe ika. Nãskakẽ na siete taxtati Jesús noko fẽpexotiro nã kirika nõ õinõ. Nãskakẽ anã oiayamafe,” ea faa.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Nãskakẽ nãnoa ovejanã fake ẽ õia ãfe mãxo sieteya, ãfe ferori nãskara ika. Reteafo keskarafiax Niospa tsaoti ano nia ika. Nãnoa nã Niospa onifani cuatrofo feta a veinticuatro Nios Ifofaafo xanĩfofofãfe foaketefayakenafo ika. Tsoa fetsakai a keskarama. Nãato afama mĩshti fatiro. Nã fero sietefãfe noko shinãmani Niospa ãfe Yõshi Shara nĩchiano keyokõi nã maitio ano inõ.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Akka Epa Niospa nã kirika ãfe mifi kayakai aõri tsomakẽ Jesús fĩa.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Fĩxõ tsomano nã cuatro Niospa onifanifo fe nã veinticuatro xanĩfofo Jesús Ifofamisfo a nãmã feopakefofãnafo. Nãfãfe maneti yafi kechofo tsomafo. Nã kechofo oro fakka fakka ikai keskara mẽranoax otano ãfe kõi nofe nakas shara nai mẽra foai keskara. Nãskarifiai nã Nios Ifofamisfãfe kĩfiaifono Epa Niospa nikamis.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Akka nã fanãikaifo tsõa nikayomisma fanãikani, iskakani: Mĩ afaa chakafayamafiamiskẽ mia retenifo. Mĩ noko nãxoni, mĩ imi foni Satanás anã nõko ifo inõma Epa Nios ãfe fakefo nõ inõ. Nãskakẽ mĩ fistichi fitiro kirika kenea fẽpexiki noko tãpimaxiki. Mĩõnoax nã mia chanĩmara faafo tii maifo tii anoafo Niospa yora itirofo meka fetsa fetsatapafãfe mekakani. Nãskakẽ nãfãferi fetsafo mĩ meka shara ato tãpimanano, mĩ ato amapaiyai keskara anõfo. Askatari nã maifo tii anoafo xanĩfo mefe ixikani, ikax fanãikafo.
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Askatari ẽ õia Niospa ãjirifo ichapakõifo tsõa ato tanatiroma ichapakõi fanãikaifãfe ẽ ato nika. Nios xanĩfo tsaoti ano nã Niospa onifaa cuatrofo fe nã xanĩfofo veinticuatrofo feta nakifayakenafo.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Fãsikõi fanãikani iskafo: Niospa Fake Jesús oveja fake keskara yorafo nãxõa ãto chaka soaxoxikĩ. Akka keyokõi nã maitio anoafo ato ĩkitiro, keyokõi nai mẽranoafori ato ĩkitiro, nõko mai anoafori ãfenã, keyokõi tãpikõiakĩ, afama mĩshti atiro, keyokõichi mĩ sharakõira fapanakafo. Mĩ fisti nõko Ifo itiro. Aicho, mĩ nõko Ifo mĩ isharakatsaxakĩ mĩ nĩpanakara, ikax fanãikafo.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Askata ẽ nika keyokõi nai mẽranoafo tii fanãikaifono, mai anoafori fanãikaifono ẽ nika. Mai mẽranoafori ẽ nika. Fakafã anoafori fanãikaifono iskakani: Epa Nios ãfe tsaoti ano tsaoa, ãfe Fake Jesús oveja fake keskara, nã rafe nõko Ifo isharakõimisfo. Keyokõichi mã sharakõira ato fapanakafo. Mares fisti mã nõko Ifo itiro. Mã afama mĩshti atiro. Nãskara mã ĩpanaka, ikanax fanãikafo.
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Askatari nã cuatro Niospa onifafãfe yoiafo iskafakakĩ: “¡Aicho! Askapainõra,” fata, nã veinticuatro xanĩfofo Nios nãmã feopakefofãnafo. Afãferi Epa Nios yafi Jesús yoisharakani.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.