Apocalipse 4
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs ARA
1 Akka nã ea taefakĩ yoia, mẽ kenekĩ mitoano, ea anã yoiaito ẽ nika. Ea iskafaito ẽ anã õia nai mẽraxõ oa pexe fepoti fepekemea keskaraxõ. Ẽ nika afia ẽ nika keskara xãaiti ãfe oi efapa keskarato ea yoia anã ea iskafakĩ: “Niri ekeki mãpeferafe,” ea faa. Oa namakẽ õia keskara ẽ õia ea iskafaito: “Nafo ẽ mia ispanõ nafo afarafo chipo ixiaifo ẽ mia ispanõ,” ea faa.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ea askafaito samama Niospa Yõshi Sharapa ea õimana ãfe tsaoti efapa sharakõi ea õimana a xanĩfãfe tsaoti ano tsaokẽ ẽ õia.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 A ẽ õimismafo ẽ õia sharakõifo. Nãskakẽ ẽ tãpia. Nioskõirokomẽ ẽ faa. Askaito ẽ õia fafesharakõiaito. Iskara ẽ õia. Tokiri rafe ãto ane jaspe fe cornãlinã nã rafesharakõi fakka fakka sakõini. Nãskara ãfe femãnã ẽ õia. A ãfe tsaoti ano oa nãfa fai nana keskara ẽ õia fafesharakõiaito.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Nã nõko Ifo tsaoa ano a kematai veinticuatro tsaotifo ẽ õia. A tsaoti kamaki feronãfakefo tsaoafo ikafo. Nã feronãfakefo Jesús Ifofamisfo ikafo. Afãfe nã ato chanĩmara faifo ato kexemisfo ipaonifo. Ãto rapati oxo sharakõifo mãmãi ato Niospa ãfe chaka soaxonikẽ. Askatari xanĩfãfe maiti keskara oro sharakõi safeafo ika.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 A ãfe tsaoti anoax kana peeitaitani oa kana piishikai keskara a mẽranoa ẽ nika. A fesoa anori siete rãpari xofisaito ẽ õia. A ẽ õiaino Epa Niospa ea shinãmana iskafakĩ: “A Epa Nios tsaoano rãpari otaito ẽ õia keskara, nãskarifakĩ Epa Niospa ãfe Yõshi Shara nokoki nĩchiarokomẽ nofe rafenõ,” ixõ ẽ shinã.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Askatari a fesoa anori oa fakafã keskara fakka fakka ikaito ẽ õia, oke mẽra xafakĩakõi ika. Askatari a nõko Ifãfe ãfe tsaoti ano a onifanifo cuatro ano niafo ika. Askai fero ichapayafo. Takairafe fero neeafo.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Oa poomã femãnã keskara fetsa ita, fetsari oa fakka fene femãnã keskara ita, fetsari oa yõra femãnã keskara ita, fetsari oa tete yoyai keskara ika.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Askakani ãto pei ichapa seis ika, fisti rasi pei ichapayafo. Askai ãto fero rasi ato neei fetsea ika. Penachãi fanãita, fakishchãiri fanãiki xatepakenakafoma. Fanãiyanã iskafakani: Sharafinakõia, sharafinakõia, sharafinakõia, nõko Nios sharafinakõi. Nõko Niospa afama mĩshti famis nã apaiyaifo. Epa Nios niyopaofinixakĩ, nãskakẽ iskaratĩa nia. Askatari Epa Nios afeska pishta nakama, ikax fanãikaifo.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Nãskakẽ aõnoax fanãikafo iskakani: “Epa Niosi, mĩ fisti nõko Ifo. Fato fetsakai na mĩ ikai keskarama. Mĩfi nĩsharapakenakaki. Mĩ sharakõi. Mĩ afaa pishta chakafamisma. Mĩ askaito nõ mia Ifofasharakõi. Aicho Epa Niosi. Fato fetsakai mia keskarama,” ixõ Nios fanãkafo. Mã askafono nã Jesús Ifofamisfo veinticuatro xanĩfofo nõko Ifo Nios ãfe tsaotiki tsaoano a nãmã feopakefofãnafo. Feopakefofãkata, ãto maiti tsekakata feofafo Nios nãmã mãmãi askafakatsaxakakĩ. Nãskaxõ yoiafo iskafakakĩ: “Nõko Ifo Nios mĩ noko maiti inã keskari fakĩ nõri miari mini. Mĩ noko inãfikẽ nõ mia fãsi noikĩ na maitifo nõ mia mini. Meres fisti mĩ noko ĩkitiro. Mĩ noko ifimis. Akka mĩ nõko Ifokõi itiro.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Mĩ afaa chakafatamaroko mĩ sharakõifamis. Akka mĩõnoa fisti nõ yoitiro iskafakĩ: Mĩ nõko Ifokõi. Mĩ nõko Nios. Tsoa fetsakai mia keskarama shara. Mĩ isharapakenaka. Mĩkai afaa chakafamisma. Nãskakẽ nõ mia fãsi noi. Mĩ shinãmãs mĩ afama mĩshti fatiro. Mĩ keyokõi onifani. Mĩ apaiyai keskara mĩ keyokõi onifani ato nimapakexakĩ,” ixõ nã Jesús Ifofamisfãfe veinticuatro xanĩfofofãfe yoimisfo.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.