1 Tessalonicenses 4

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Efe yora mĩshtichi, mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoinõ. Nõ mato yoipaoni afeskax mã itiromãkĩ Nios matoki inimanõ. Akka nã nõ mato yoipaoni keskai mã mã askakõia. Nãskakẽ anã nõ mato yoi noko nikakapo. Mã Nios Ifofaa keskafakĩ nõko Ifo Jesucristoõxõ Ifofakĩ finakõikãfe.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Akka mã mã tãpia nõko Ifo Jesús noko yoini keskara, nãnorikõi nõ mato yoimis.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Akka Niospa fichipai a keskara shara mã inõ. Nãskakẽ tsõa ãfe ãfima chotatiroma. Kẽrofãferi ãto fenemafo chotamatirofoma,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Askatamaroko ãfiyatirofo ãfe ãfi noiyanã ãfe ãfifes ixiki.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Nãskata afara chakafapaimiskõi iyamaxikakĩ, a Nios tãpiamafãfe amisfo keskara axikakima.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Akka Epa Niospa yoini iskafakĩ: “Fẽtsa ãfi fe ipaiyamakãfe. Tsoa fomãyamakãfe fetsa ãfi fe ixiki,” ixõ Niospa yoini. Akka nõ mato yoini keskai, tsoa askayamakĩ afara chakafaifono Epa Niospa ato omiskõimaxii.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Epa Niospa noko katonima nõ afara chakafanõ. Askatamaroko noko katoni a keskara shara nõ inõ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nãskakẽ a ẽ mato yoimis keskara tsõa nikayamakĩ atokai yora fisti nikakaspaima. Niosri nikakaspai, nãato ãfe Yõshi Shara mato inãfiano a mato amapaiyai keskara mã anõ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ẽfe mekakai mã fichipaima mã ranã noinãxiki. Epa Niospa mato tãpimani mã noinãnõ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Mã nõ tãpia nã Nios Ifofaafo Macedonia anoxõ mã ato noikõiaito. Nãskakẽ nõ mato yoisharapai, mã ato noiki finakõinõ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Nãskakẽ isharakãfe mãto õiti mẽraxõ afanã mato fekaxtefanõma. Fẽtsa afara afeskarafaino aõnoa shinãchakayamakãfe. Nã Niospa mato amapaiyai keskara fisti akãfe. Askatari mã yonotiro xanikima. Nãnori nõ mato yoimiski.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Nãskafakĩ mã yonotiro a mã fichipaiyai fixiki. Kaxpa afaa ato yõkayamakãfe. Mã askaito a Nios Ifofaafãfema matoõnoa shinãkõitirofo.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato yoiai keskara nikasharakãfe. Jesús Ifofaafo nakanax afeskakanimãkai ẽ mato yoinõ, akka a Ifofaafoma ato fe yorafo naafono, manomitsakani omiskõikani. Akka mã askaima mãmãi Nios Ifofaax, mãmãi anã õinõnãxixakĩ. Akka a Nios Ifofaafoma anã õinõnãkanima.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Mã nõ tãpia Jesús nafiax afianã otoni. Nãskarifiakĩ mã nõ tãpia Niospa atori otofaxii. Jesús anã oaino, a Ifofakanax namisfo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nãskakẽ nõ mato yoimis nõko Ifo Jesús noko tãpimamis keskara. Akka nõ nayoamax nõko Ifo Jesús oaino nõ rekẽ nai mẽra kaima, nã naitaenifo rekẽ fokani.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Akka nõko Ifo nai mẽranoax fotopakekafãni fãsikõi mekakeraxii xanĩfo finakõimãiax. Askatari nã ãjiri xanĩfo finakõiafãfe ãto mekari nõ nikaxii. Askatari Niospa ãfe maneti chãi chãisaito nõ nikaxii. Nãskakẽ a Cristo Ifofakanax namisfo otoi taexikani.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nãskata a nõ namisfoma Niospa atoya noko iyoxii, nãskakẽ nai kõi mẽranoax nõ fichinãxii. Nõko Ifori nofe ixii nai kõi mẽra. Nãskakẽ nõko Ifo fe mẽxotaima nõ ipanaka.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nãskakẽ mã ranã inima faatanãsharakãfe, na meka sharaõnoax.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.