1 Tessalonicenses 4
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVT
1 Efe yora mĩshtichi, mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoinõ. Nõ mato yoipaoni afeskax mã itiromãkĩ Nios matoki inimanõ. Akka nã nõ mato yoipaoni keskai mã mã askakõia. Nãskakẽ anã nõ mato yoi noko nikakapo. Mã Nios Ifofaa keskafakĩ nõko Ifo Jesucristoõxõ Ifofakĩ finakõikãfe.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Akka mã mã tãpia nõko Ifo Jesús noko yoini keskara, nãnorikõi nõ mato yoimis.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Akka Niospa fichipai a keskara shara mã inõ. Nãskakẽ tsõa ãfe ãfima chotatiroma. Kẽrofãferi ãto fenemafo chotamatirofoma,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Askatamaroko ãfiyatirofo ãfe ãfi noiyanã ãfe ãfifes ixiki.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Nãskata afara chakafapaimiskõi iyamaxikakĩ, a Nios tãpiamafãfe amisfo keskara axikakima.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Akka Epa Niospa yoini iskafakĩ: “Fẽtsa ãfi fe ipaiyamakãfe. Tsoa fomãyamakãfe fetsa ãfi fe ixiki,” ixõ Niospa yoini. Akka nõ mato yoini keskai, tsoa askayamakĩ afara chakafaifono Epa Niospa ato omiskõimaxii.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Epa Niospa noko katonima nõ afara chakafanõ. Askatamaroko noko katoni a keskara shara nõ inõ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Nãskakẽ a ẽ mato yoimis keskara tsõa nikayamakĩ atokai yora fisti nikakaspaima. Niosri nikakaspai, nãato ãfe Yõshi Shara mato inãfiano a mato amapaiyai keskara mã anõ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ẽfe mekakai mã fichipaima mã ranã noinãxiki. Epa Niospa mato tãpimani mã noinãnõ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Mã nõ tãpia nã Nios Ifofaafo Macedonia anoxõ mã ato noikõiaito. Nãskakẽ nõ mato yoisharapai, mã ato noiki finakõinõ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Nãskakẽ isharakãfe mãto õiti mẽraxõ afanã mato fekaxtefanõma. Fẽtsa afara afeskarafaino aõnoa shinãchakayamakãfe. Nã Niospa mato amapaiyai keskara fisti akãfe. Askatari mã yonotiro xanikima. Nãnori nõ mato yoimiski.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Nãskafakĩ mã yonotiro a mã fichipaiyai fixiki. Kaxpa afaa ato yõkayamakãfe. Mã askaito a Nios Ifofaafãfema matoõnoa shinãkõitirofo.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato yoiai keskara nikasharakãfe. Jesús Ifofaafo nakanax afeskakanimãkai ẽ mato yoinõ, akka a Ifofaafoma ato fe yorafo naafono, manomitsakani omiskõikani. Akka mã askaima mãmãi Nios Ifofaax, mãmãi anã õinõnãxixakĩ. Akka a Nios Ifofaafoma anã õinõnãkanima.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Mã nõ tãpia Jesús nafiax afianã otoni. Nãskarifiakĩ mã nõ tãpia Niospa atori otofaxii. Jesús anã oaino, a Ifofakanax namisfo.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Nãskakẽ nõ mato yoimis nõko Ifo Jesús noko tãpimamis keskara. Akka nõ nayoamax nõko Ifo Jesús oaino nõ rekẽ nai mẽra kaima, nã naitaenifo rekẽ fokani.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Akka nõko Ifo nai mẽranoax fotopakekafãni fãsikõi mekakeraxii xanĩfo finakõimãiax. Askatari nã ãjiri xanĩfo finakõiafãfe ãto mekari nõ nikaxii. Askatari Niospa ãfe maneti chãi chãisaito nõ nikaxii. Nãskakẽ a Cristo Ifofakanax namisfo otoi taexikani.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Nãskata a nõ namisfoma Niospa atoya noko iyoxii, nãskakẽ nai kõi mẽranoax nõ fichinãxii. Nõko Ifori nofe ixii nai kõi mẽra. Nãskakẽ nõko Ifo fe mẽxotaima nõ ipanaka.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nãskakẽ mã ranã inima faatanãsharakãfe, na meka sharaõnoax.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.