Tiago 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 For if there should come into your assembly a man with gold rings, in fine apparel, and there should also come in a poor man in filthy clothes,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 and you have regard for the one wearing the fine clothes and say to him, You sit here in a good place, and say to the poor man, You stand there, or, Sit here at my footstool,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 But you have dishonored the poor. Do not the rich oppress you and drag you to the judgment seats?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Do they not blaspheme that noble name by which you are called?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 But if you fulfill the royal Law according to the Scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well;
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the Law as transgressors.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 For whoever shall keep the whole Law, and yet stumble in one point, he is guilty of all.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the Law.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 For judgment will be without mercy to the one who has shown no mercy. Indeed, mercy rejoices over judgment.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Is faith able to save him?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 and one of you says to them, Depart in peace, be warmed and filled, but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Thus also faith, if it does not have works, being alone, is dead.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 But someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith without your works, and I will show you my faith from my works.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 You believe that God is One. You do well. Even the demons believe, and shudder.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 But are you willing to understand, O vain man, that faith apart from works is dead?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Was not Abraham our father justified from works when he offered Isaac his son on the altar?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Do you see how faith was working together with his works, and from works faith was made complete?
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. And he was called, Friend of God.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 You see then that a man is justified from works, and not by faith only.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified from works when she received the messengers and sent them out another way?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 For as the body without the spirit is dead, so faith apart from works is dead also.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.