Romanos 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the Law), that the Law has dominion over a man as long as he lives?
1 Ignorais, irmãos {falo aos que têm conhecimentos jurídicos}, que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?
2 For the woman who has a husband is bound by the Law to her husband as long as he lives. But if the husband dies, she is released from the law of her husband.
2 Assim, a mulher casada está sujeita ao marido pela lei enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, fica desobrigada da lei que a ligava ao marido.
3 So then if, while her husband lives, she becomes another mans, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she becomes another mans.
3 Por isso, enquanto viver o marido, se se tornar mulher de outro homem, será chamada adúltera. Porém, morrendo o marido, fica desligada da lei, de maneira que, sem se tornar adúltera, poderá casar-se com outro homem.
4 Therefore, my brethren, you also have become dead to the Law through the body of Christ, that you may become Anothers; to Him who was raised from the dead, that we should bear fruit unto God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei, pelo sacrifício do corpo de Cristo, para pertencerdes a outrem, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos frutos para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin which were through the Law were at work in our members to bear fruit unto death.
5 De fato, quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarmos para a morte.
6 But now we have been loosed from the Law, having died to that in which we were held, so that we should serve in the newness of spirit and not in the oldness of the letter.
6 Agora, mortos para essa lei que nos mantinha sujeitos, dela nos temos libertado, e nosso serviço realiza-se conforme a renovação do Espírito e não mais sob a autoridade envelhecida da letra.
7 What shall we say then? Is the Law sin? Let it not be! On the contrary, I would not have understood sin except through the Law. For I would not have known lust unless the Law had said, You shall not covet.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo algum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei. Porque não teria idéia da concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás {Ex 20,17}.
8 But sin, taking occasion through the commandment, produced in me every lust. For apart from the Law sin is dead.
8 Foi o pecado, portanto, que, aproveitando-se da ocasião que lhe foi dada pelo preceito, excitou em mim todas as concupiscências; porque, sem a lei, o pecado estava morto.
9 I was alive once apart from the Law, but when the commandment came, sin revived and I died.
9 Quando eu estava sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, o pecado recobrou vida,
10 And the commandment, which was unto life, I found to be unto death.
10 e eu morri. Assim o mandamento, que me devia dar a vida, conduziu-me à morte.
11 For sin, taking occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
11 Porque o pecado, aproveitando da ocasião do mandamento, seduziu-me, e por ele me levou à morte.
12 Therefore the Law is holy, and the commandment holy and just and good.
12 Por conseguinte, a lei é santa e o mandamento é santo, e justo, e bom...
13 Has then that which is good become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.
13 Então o que é bom tornou-se causa de morte para mim? De certo que não. Foi o pecado que, para se mostrar realmente pecado, acarretou para mim a morte por meio do que é bom, a fim de que, pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.
14 For we know that the Law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
14 Sabemos, de fato, que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido ao pecado.
15 For what I am doing, I do not understand. For what I do not wish to do, that I do; moreover, what I hate, that I do.
15 Não entendo, absolutamente, o que faço, pois não faço o que quero; faço o que aborreço.
16 If, then, I do what I do not wish to do, I agree with the Law that it is good.
16 E, se faço o que não quero, reconheço que a lei é boa.
17 But now, it is no longer I doing it, but sin that dwells in me.
17 Mas, então, não sou eu que o faço, mas o pecado que em mim habita.
18 For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to desire is present with me, but how to perform what is good I do not find.
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.
19 For the good that I wish to do, I do not do; but the evil I do not wish to do, that I practice.
19 Não faço o bem que quereria, mas o mal que não quero.
20 Now if I do what I do not wish to do, it is no longer I doing it, but sin that dwells in me.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu que faço, mas sim o pecado que em mim habita.
21 I find then a law, that evil is present with me, the one desiring to do good.
21 Encontro, pois, em mim esta lei: quando quero fazer o bem, o que se me depara é o mal.
22 For I delight in the Law of God according to the inward man.
22 Deleito-me na lei de Deus, no íntimo do meu ser.
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
23 Sinto, porém, nos meus membros outra lei, que luta contra a lei do meu espírito e me prende à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 O wretched man that I am! Who will deliver me from the body of this death?
24 Homem infeliz que sou! Quem me livrará deste corpo que me acarreta a morte?...
25 I thank God; through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve the Law of God, but with the flesh the law of sin.
25 Graças sejam dadas a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, de um lado, pelo meu espírito, sou submisso à lei de Deus; de outro lado, por minha carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.