Romanos 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the Law), that the Law has dominion over a man as long as he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 For the woman who has a husband is bound by the Law to her husband as long as he lives. But if the husband dies, she is released from the law of her husband.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 So then if, while her husband lives, she becomes another man’s, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she becomes another man’s.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Therefore, my brethren, you also have become dead to the Law through the body of Christ, that you may become Another’s; to Him who was raised from the dead, that we should bear fruit unto God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin which were through the Law were at work in our members to bear fruit unto death.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But now we have been loosed from the Law, having died to that in which we were held, so that we should serve in the newness of spirit and not in the oldness of the letter.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What shall we say then? Is the Law sin? Let it not be! On the contrary, I would not have understood sin except through the Law. For I would not have known lust unless the Law had said, You shall not covet.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 But sin, taking occasion through the commandment, produced in me every lust. For apart from the Law sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 I was alive once apart from the Law, but when the commandment came, sin revived and I died.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 And the commandment, which was unto life, I found to be unto death.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 For sin, taking occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Therefore the Law is holy, and the commandment holy and just and good.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Has then that which is good become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 For we know that the Law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For what I am doing, I do not understand. For what I do not wish to do, that I do; moreover, what I hate, that I do.
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 If, then, I do what I do not wish to do, I agree with the Law that it is good.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 But now, it is no longer I doing it, but sin that dwells in me.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to desire is present with me, but how to perform what is good I do not find.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 For the good that I wish to do, I do not do; but the evil I do not wish to do, that I practice.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Now if I do what I do not wish to do, it is no longer I doing it, but sin that dwells in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then a law, that evil is present with me, the one desiring to do good.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 For I delight in the Law of God according to the inward man.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O wretched man that I am! Who will deliver me from the body of this death?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God; through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve the Law of God, but with the flesh the law of sin.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.