Romanos 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 For what does the Scripture say? Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Now to him who works, the wages are not counted according to grace but according to debt.
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted unto righteousness,
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 just as David also describes the blessedness of the man to whom God accounts righteousness apart from works:
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 blessed is the man to whom the Lord shall not account sin.
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 How then was it accounted? While he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those believing through uncircumcision, that righteousness might be accounted to them also;
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith of our father Abraham while still uncircumcised.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the Law, but through the righteousness of faith.
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise has been annulled,
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 because the Law brings about wrath; for where there is no law, neither is there transgression.
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Therefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 (as it is written, I have made you a father of many nations) in the presence of Him whom he believed; God, who makes the dead alive and calls those things which do not exist as though they did;
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 who, against hope, believed in hope, so that he might become the father of many nations, according to what was spoken, So shall your seed be.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarahs womb;
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 he did not hesitate at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 and being fully assured that what He had promised He is also able to perform.
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 And therefore it was accounted to him for righteousness.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Now it was not written for his sake alone, that it was accounted to him,
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 but also for us, to whom it shall be accounted, believing in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 who was delivered up because of our trespasses, and was raised for our justification.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.