Oséias 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hear the Word of Jehovah, you sons of Israel, for Jehovah has a complaint against the inhabitants of the land; for there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 Swearing, and lying, and killing, and stealing, and the committing of adultery burst forth. And blood touches against blood.
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 On account of this the land shall mourn, and every one living there shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yes, even the fish of the sea shall be taken away.
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 Yet let no man strive with nor reprove another man. For your people are like those who strive with a priest.
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Therefore you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you at night, and I will destroy your mother.
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you rejected knowledge, I also will reject you from being priest to Me. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your sons.
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 They eat up the sin of My people, and they set their appetites on their iniquity.
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 And it shall be: Like people, like priest. And I will visit their ways upon them and repay them for their deeds.
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 For they shall eat and not have enough. They shall commit fornication and not bring forth, because they have ceased to take heed to Jehovah.
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 Harlotry and wine and new wine snatch away the heart.
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 My people seek advice from their wooden idols, and their magic wand expounds to them. For the spirit of harlotry has led them astray, and they have committed adultery against their God.
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinth, because their shade is good. On account of this, your daughters shall prostitute themselves, and your brides shall commit adultery.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 I will not punish your daughters when they prostitute themselves, nor your brides when they commit adultery. For the men themselves go aside with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. Therefore the people who do not understand will be thrust down.
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 Israel, though you commit fornication, do not let Judah become guilty. And do not come to Gilgal, nor go up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah lives.
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 For Israel rebels like a stubborn heifer. Now Jehovah will feed them as a lamb in a large area.
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 Ephraim is joined to idols. Let him alone.
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Their drink is rebellion. They are continually committing fornication. Her defenders dearly love disgrace.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 The wind binds her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.