Oséias 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hear the Word of Jehovah, you sons of Israel, for Jehovah has a complaint against the inhabitants of the land; for there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
1 Ouvi a palavra do SENHOR, vós filhos de Israel, porque o SENHOR tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
2 Swearing, and lying, and killing, and stealing, and the committing of adultery burst forth. And blood touches against blood.
2 Só permanecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar e o adulterar; fazem violência, um ato sanguinário segue imediatamente a outro.
3 On account of this the land shall mourn, and every one living there shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yes, even the fish of the sea shall be taken away.
3 Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá, com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.
4 Yet let no man strive with nor reprove another man. For your people are like those who strive with a priest.
4 Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda, porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 Therefore you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you at night, and I will destroy your mother.
5 Por isso tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you rejected knowledge, I also will reject you from being priest to Me. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your sons.
6 O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; e, visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
7 Como eles se multiplicaram, assim pecaram contra mim; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 They eat up the sin of My people, and they set their appetites on their iniquity.
8 Comem da oferta pelo pecado do meu povo, e pela transgressão dele têm desejo ardente.
9 And it shall be: Like people, like priest. And I will visit their ways upon them and repay them for their deeds.
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei segundo os seus caminhos, e dar-lhe-ei a recompensa das suas obras.
10 For they shall eat and not have enough. They shall commit fornication and not bring forth, because they have ceased to take heed to Jehovah.
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar ao Senhor.
11 Harlotry and wine and new wine snatch away the heart.
11 A luxúria, e o vinho, e o mosto tiram o coração.
12 My people seek advice from their wooden idols, and their magic wand expounds to them. For the spirit of harlotry has led them astray, and they have committed adultery against their God.
12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da luxúria os engana, e prostituem-se, apartando-se da sujeição do seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinth, because their shade is good. On account of this, your daughters shall prostitute themselves, and your brides shall commit adultery.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 I will not punish your daughters when they prostitute themselves, nor your brides when they commit adultery. For the men themselves go aside with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. Therefore the people who do not understand will be thrust down.
14 Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque eles mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 Israel, though you commit fornication, do not let Judah become guilty. And do not come to Gilgal, nor go up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah lives.
15 Ainda que tu, ó Israel, queiras prostituir-te, contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.
16 For Israel rebels like a stubborn heifer. Now Jehovah will feed them as a lamb in a large area.
16 Porque como uma novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Ephraim is joined to idols. Let him alone.
17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
18 Their drink is rebellion. They are continually committing fornication. Her defenders dearly love disgrace.
18 A sua bebida se foi; lançaram-se à luxúria continuamente; certamente os seus governadores amam a vergonha.
19 The wind binds her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
19 Um vento os envolveu nas suas asas, e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.