Números 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; thus he anointed them and consecrated them.
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 And the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, brought offerings.
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 And they brought their offering before Jehovah, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 Receive it from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 And the leaders offered the dedication offering for the altar on the day it was anointed; thus the leaders offered their offering before the altar.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 For Jehovah said to Moses, They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 one gold pan of ten shekels, full of incense;
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 one kid of the goats as a sin offering;
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 one gold pan of ten shekels, full of incense;
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 one kid of the goats as a sin offering;
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 one gold pan of ten shekels, full of incense;
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 one kid of the goats as a sin offering;
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 one gold pan of ten shekels, full of incense;
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 one kid of the goats as a sin offering;
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 one gold pan of ten shekels, full of incense;
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 one kid of the goats as a sin offering;
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 one gold pan of ten shekels, full of incense;
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 one kid of the goats as a sin offering;
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 one gold pan of ten shekels, full of incense;
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 one kid of the goats as a sin offering;
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 one gold pan of ten shekels, full of incense;
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 one kid of the goats as a sin offering;
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 one gold pan of ten shekels, full of incense;
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 one kid of the goats as a sin offering;
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 one gold pan of ten shekels, full of incense;
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 one kid of the goats as a sin offering;
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 one gold pan of ten shekels, full of incense;
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 one kid of the goats as a sin offering;
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 one gold pan of ten shekels, full of incense;
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 one kid of the goats as a sin offering;
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar from the leaders of Israel, on the day it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs of the first year twelve, with their grain offerings, and the kids of the goats as sin offerings twelve.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.