Números 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; thus he anointed them and consecrated them.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 And the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, brought offerings.
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 And they brought their offering before Jehovah, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 Receive it from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 And the leaders offered the dedication offering for the altar on the day it was anointed; thus the leaders offered their offering before the altar.
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 For Jehovah said to Moses, They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 one gold pan of ten shekels, full of incense;
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 one kid of the goats as a sin offering;
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 one gold pan of ten shekels, full of incense;
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 one kid of the goats as a sin offering;
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 one gold pan of ten shekels, full of incense;
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 one kid of the goats as a sin offering;
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 one gold pan of ten shekels, full of incense;
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 one kid of the goats as a sin offering;
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 one gold pan of ten shekels, full of incense;
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 one kid of the goats as a sin offering;
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 one gold pan of ten shekels, full of incense;
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 one kid of the goats as a sin offering;
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 one gold pan of ten shekels, full of incense;
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 one kid of the goats as a sin offering;
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 one gold pan of ten shekels, full of incense;
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 one kid of the goats as a sin offering;
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 one gold pan of ten shekels, full of incense;
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 one kid of the goats as a sin offering;
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 one gold pan of ten shekels, full of incense;
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 one kid of the goats as a sin offering;
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 one gold pan of ten shekels, full of incense;
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 one kid of the goats as a sin offering;
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 one gold pan of ten shekels, full of incense;
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 one kid of the goats as a sin offering;
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar from the leaders of Israel, on the day it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs of the first year twelve, with their grain offerings, and the kids of the goats as sin offerings twelve.
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.