Números 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; thus he anointed them and consecrated them.
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 And the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, brought offerings.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 And they brought their offering before Jehovah, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
4 O S enhor disse a Moisés:
5 Receive it from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 And the leaders offered the dedication offering for the altar on the day it was anointed; thus the leaders offered their offering before the altar.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 For Jehovah said to Moses, They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 one gold pan of ten shekels, full of incense;
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 one kid of the goats as a sin offering;
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 one gold pan of ten shekels, full of incense;
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 one kid of the goats as a sin offering;
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 one gold pan of ten shekels, full of incense;
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 one kid of the goats as a sin offering;
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 one gold pan of ten shekels, full of incense;
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 one kid of the goats as a sin offering;
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 one gold pan of ten shekels, full of incense;
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 one kid of the goats as a sin offering;
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 one gold pan of ten shekels, full of incense;
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 one kid of the goats as a sin offering;
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 one gold pan of ten shekels, full of incense;
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 one kid of the goats as a sin offering;
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 one gold pan of ten shekels, full of incense;
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 one kid of the goats as a sin offering;
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 one gold pan of ten shekels, full of incense;
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 one kid of the goats as a sin offering;
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 one gold pan of ten shekels, full of incense;
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 one kid of the goats as a sin offering;
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 one gold pan of ten shekels, full of incense;
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 one kid of the goats as a sin offering;
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 one gold pan of ten shekels, full of incense;
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 one young bull, one ram, and one male lamb of the first year, as a burnt offering;
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 one kid of the goats as a sin offering;
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 and for the sacrifice of the peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar from the leaders of Israel, on the day it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs of the first year twelve, with their grain offerings, and the kids of the goats as sin offerings twelve.
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.