Números 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on Mount Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn; and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to serve as priests.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the presence of Aaron their father.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 And Jehovah spoke to Moses, saying:
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 And they shall keep his charge and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 And they shall have charge of all the utensils of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are assigned to him from among the sons of Israel.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Thus you shall appoint Aaron and his sons, and they shall have charge of the priesthood; but the stranger who comes near shall be put to death.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 And Jehovah spoke to Moses, saying:
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 And behold, I Myself have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the sons of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself every firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine: I am Jehovah.
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying:
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number the sons of Levi by their fathers houses, by their families; you shall number every male from a month old and above.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 So Moses numbered them at the mouth of Jehovah, as he had been commanded.
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 And the sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These, the families of the Levites by their fathers houses.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 From Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above; of those who were numbered there were seven thousand five hundred.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle westward.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 And the leader of the fathers house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 The charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tent of meeting,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 the screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all their work.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 From Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 The number of all the males, from a month old and above, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 The families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 And the leader of the fathers house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Their charge was the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the veil, and all their service.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 And Eleazar the son of Aaron the priest was chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 From Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 And those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 The leader of the fathers house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to encamp on the north side of the tabernacle.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 And the oversight and charge of the sons of Merari was the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all their service,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 and the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 And those who were to encamp before the tabernacle on the east, before the tent of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to keep the charge of the children of Israel. And the stranger who comes near shall be put to death.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the mouth of Jehovah, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 And Jehovah said to Moses: Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 And you shall take the Levites for Me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the children of Israel.
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, as Jehovah had commanded him.
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 And all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying:
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites are Mine: I am Jehovah.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 you shall take five shekels per head; you shall take them according to the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 From the firstborn of the sons of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 And Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, at the mouth of Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.