Números 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando vocês se estabelecerem na terra que eu lhes dou,
3 and you make an offering by fire unto Jehovah, a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma unto Jehovah, from the herd or the flock,
3 apresentarão ofertas especiais como aroma agradável ao S enhor . Essas ofertas poderão ser apresentadas de diferentes formas: um holocausto, um sacrifício para cumprir um voto, uma oferta voluntária ou uma oferta em alguma das festas anuais, e serão de seus rebanhos de bois ou ovelhas.
4 then he who presents his offering unto Jehovah shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
4 Quando apresentarem essas ofertas, também entregarão ao S enhor uma oferta de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite.
5 and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
5 Para cada cordeiro apresentado como holocausto ou sacrifício, vocês entregarão também um litro de vinho como oferta derramada.
6 Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
6 “Se o sacrifício for um carneiro, apresentem uma oferta de cereal de quatro litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro e um terço de azeite
7 and as a drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma unto Jehovah.
7 e um litro e um terço de vinho como oferta derramada. Será um aroma agradável ao S enhor .
8 And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to separate a vow, or as a peace offering unto Jehovah,
8 “Quando apresentarem um novilho como holocausto, como sacrifício para cumprir um voto, ou como oferta de paz ao S enhor ,
9 then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
9 também entregarão uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade misturada com dois litros de azeite
10 and you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
10 e dois litros de vinho como oferta derramada. Será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
11 Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.
11 “Cada sacrifício de novilho, carneiro, cordeiro ou cabrito deverá ser preparado dessa maneira.
12 According to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.
12 Sigam essas instruções para cada sacrifício que apresentarem.
13 All who are natives shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
13 Todos os israelitas de nascimento seguirão essas instruções quando apresentarem uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor .
14 And if a stranger sojourns with you, or whoever is among you throughout your generations, and would present an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah, just as you do, so shall he do.
14 E, se algum estrangeiro que os visita ou que vive entre vocês ou entre seus descendentes quiser apresentar uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor , deverá seguir os mesmos procedimentos.
15 One ordinance shall be for you of the assembly and for the stranger who sojourns with you, a perpetual ordinance throughout your generations; as it is for you, so shall it be for the sojourner before Jehovah.
15 Os israelitas de nascimento e os estrangeiros são iguais diante do S enhor e estão sujeitos aos mesmos decretos da comunidade. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
16 One law and one custom shall be for you and for the stranger who sojourns with you.
16 As mesmas instruções e ordens se aplicam tanto a vocês como aos estrangeiros que vivem em seu meio”.
17 Again Jehovah spoke to Moses, saying,
17 Então o S enhor disse a Moisés:
18 Speak to the children of Israel, and say to them: When you come into the land to which I am bringing you,
18 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando chegarem à terra para onde os levo
19 then it shall be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering unto Jehovah.
19 e comerem das colheitas que ela produz, separarão uma parte como oferta para o S enhor .
20 You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, thus shall you offer it up.
20 Apresentem um bolo feito da primeira farinha que moerem e separem-no como oferta, como fazem com os primeiros cereais da eira.
21 Of the first of your ground meal you shall give unto Jehovah a heave offering throughout your generations.
21 Todas as gerações futuras apresentarão ao S enhor uma oferta da primeira farinha que moerem.
22 If you sin unintentionally, and do not do all these commandments which Jehovah has spoken to Moses;
22 “Se vocês, sem intenção, deixarem de cumprir todos esses mandamentos que o S enhor ordenou a Moisés,
23 all that Jehovah has commanded you by the hand of Moses, from the day Jehovah gave commandment and onward throughout your generations;
23 sim, tudo que o S enhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que ele o ordenou, para vocês e para as gerações futuras,
24 then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that the whole congregation shall offer one young bull as a burnt offering, as a soothing aroma unto Jehovah, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats as a sin offering.
24 e a comunidade não se der conta de seu erro, toda a comunidade apresentará um novilho como holocausto de aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será apresentado junto com a oferta de cereal e a oferta derramada, conforme prescrito, e também com um bode como oferta pelo pecado.
25 Thus the priest shall make atonement for the whole congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them, for it was unintentional; they shall bring their offering, an offering by fire unto Jehovah, and their sin offering before Jehovah, for their unintended sin.
25 Com essa oferta, o sacerdote fará expiação por toda a comunidade de Israel, e ela será perdoada. O pecado não foi intencional e foi expiado com as ofertas apresentadas ao S enhor , a oferta especial e a oferta pelo pecado.
26 It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who sojourns among them, because all the people did it unintentionally.
26 Toda a comunidade de Israel será perdoada, incluindo os estrangeiros que vivem entre vocês, pois o pecado envolveu todo o povo.
27 And if a soul sins unintentionally, then he shall bring a female goat of the first year as a sin offering.
27 “Se um único indivíduo cometer um pecado não intencional, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Thus the priest shall make atonement for the soul who sins unintentionally, when he sins unintentionally before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
28 O sacerdote a sacrificará a fim de fazer expiação pelo culpado diante do S enhor , e ele será perdoado.
29 You shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is a native among the children of Israel and for the stranger who sojourns among them.
29 Essas instruções sobre o pecado involuntário se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem em seu meio.
30 But the soul who does anything loftily, whether he is a native or a sojourner, that one blasphemes Jehovah, and that soul shall be cut off from among his people.
30 “Mas aquele que arrogantemente fizer algo contrário à vontade de Deus, seja israelita de nascimento ou estrangeiro, blasfema contra o S enhor e deverá ser eliminado do meio do povo.
31 Because he has despised the Word of Jehovah, and has broken His commandment, that soul shall be cut down to be cut off; his iniquity shall be upon him.
31 Uma vez que tratou a palavra do S enhor com desprezo e desobedeceu à sua ordem de propósito, deverá ser eliminado e sofrer o castigo por sua culpa”.
32 Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
32 Certo dia, enquanto o povo de Israel estava no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no sábado.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
33 As pessoas que o encontraram recolhendo lenha o levaram perante Moisés, Arão e o restante da comunidade.
34 And they put him under guard, because it had not been declared what should be done to him.
34 Como ainda não estava determinado o que fariam com ele, mantiveram o homem preso.
35 And Jehovah said to Moses, The man shall be executed to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.
35 Então o S enhor disse a Moisés: “O homem deve ser executado! Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento”.
36 Therefore, as Jehovah commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died.
36 Assim, toda a comunidade levou o homem para fora do acampamento e o apedrejou até a morte, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
37 Again Jehovah spoke to Moses, saying,
37 O S enhor disse a Moisés:
38 Speak to the children of Israel and say to them to make fringes on the edges of their garments throughout their generations, and to put a violet thread in the fringes of the edges.
38 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Vocês e as gerações futuras farão franjas na bainha da roupa e as prenderão com um fio azul.
39 And the fringe shall be, that you may look upon it and remember all the commandments of Jehovah and do them, and that you not seek after that for which your own heart and eyes go whoring,
39 Quando virem as franjas, recordarão todos os mandamentos do S enhor e os cumprirão. Assim, não serão infiéis, seguindo os desejos de seu coração e de seus olhos.
40 and that you remember and do all My commandments, and be holy unto your God.
40 As franjas os ajudarão a lembrar que devem obedecer a todos os meus mandamentos e ser santos para o seu Deus.
41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
41 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.