Números 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 and you make an offering by fire unto Jehovah, a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma unto Jehovah, from the herd or the flock,
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 then he who presents his offering unto Jehovah shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 and as a drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma unto Jehovah.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to separate a vow, or as a peace offering unto Jehovah,
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 and you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 According to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 All who are natives shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 And if a stranger sojourns with you, or whoever is among you throughout your generations, and would present an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah, just as you do, so shall he do.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 One ordinance shall be for you of the assembly and for the stranger who sojourns with you, a perpetual ordinance throughout your generations; as it is for you, so shall it be for the sojourner before Jehovah.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 One law and one custom shall be for you and for the stranger who sojourns with you.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 Again Jehovah spoke to Moses, saying,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Speak to the children of Israel, and say to them: When you come into the land to which I am bringing you,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 then it shall be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering unto Jehovah.
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, thus shall you offer it up.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Of the first of your ground meal you shall give unto Jehovah a heave offering throughout your generations.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 If you sin unintentionally, and do not do all these commandments which Jehovah has spoken to Moses;
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 all that Jehovah has commanded you by the hand of Moses, from the day Jehovah gave commandment and onward throughout your generations;
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that the whole congregation shall offer one young bull as a burnt offering, as a soothing aroma unto Jehovah, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats as a sin offering.
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 Thus the priest shall make atonement for the whole congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them, for it was unintentional; they shall bring their offering, an offering by fire unto Jehovah, and their sin offering before Jehovah, for their unintended sin.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who sojourns among them, because all the people did it unintentionally.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 And if a soul sins unintentionally, then he shall bring a female goat of the first year as a sin offering.
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 Thus the priest shall make atonement for the soul who sins unintentionally, when he sins unintentionally before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 You shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is a native among the children of Israel and for the stranger who sojourns among them.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 But the soul who does anything loftily, whether he is a native or a sojourner, that one blasphemes Jehovah, and that soul shall be cut off from among his people.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Because he has despised the Word of Jehovah, and has broken His commandment, that soul shall be cut down to be cut off; his iniquity shall be upon him.
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put him under guard, because it had not been declared what should be done to him.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 And Jehovah said to Moses, The man shall be executed to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Therefore, as Jehovah commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died.
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Again Jehovah spoke to Moses, saying,
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 Speak to the children of Israel and say to them to make fringes on the edges of their garments throughout their generations, and to put a violet thread in the fringes of the edges.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 And the fringe shall be, that you may look upon it and remember all the commandments of Jehovah and do them, and that you not seek after that for which your own heart and eyes go whoring,
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 and that you remember and do all My commandments, and be holy unto your God.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.