Números 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, and say to them: When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 and you make an offering by fire unto Jehovah, a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma unto Jehovah, from the herd or the flock,
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 then he who presents his offering unto Jehovah shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 and as a drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma unto Jehovah.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to separate a vow, or as a peace offering unto Jehovah,
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 and you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 According to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 All who are natives shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 And if a stranger sojourns with you, or whoever is among you throughout your generations, and would present an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah, just as you do, so shall he do.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 One ordinance shall be for you of the assembly and for the stranger who sojourns with you, a perpetual ordinance throughout your generations; as it is for you, so shall it be for the sojourner before Jehovah.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 One law and one custom shall be for you and for the stranger who sojourns with you.
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 Again Jehovah spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 Speak to the children of Israel, and say to them: When you come into the land to which I am bringing you,
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 then it shall be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering unto Jehovah.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, thus shall you offer it up.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 Of the first of your ground meal you shall give unto Jehovah a heave offering throughout your generations.
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 If you sin unintentionally, and do not do all these commandments which Jehovah has spoken to Moses;
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 all that Jehovah has commanded you by the hand of Moses, from the day Jehovah gave commandment and onward throughout your generations;
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that the whole congregation shall offer one young bull as a burnt offering, as a soothing aroma unto Jehovah, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats as a sin offering.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 Thus the priest shall make atonement for the whole congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them, for it was unintentional; they shall bring their offering, an offering by fire unto Jehovah, and their sin offering before Jehovah, for their unintended sin.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who sojourns among them, because all the people did it unintentionally.
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 And if a soul sins unintentionally, then he shall bring a female goat of the first year as a sin offering.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Thus the priest shall make atonement for the soul who sins unintentionally, when he sins unintentionally before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 You shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is a native among the children of Israel and for the stranger who sojourns among them.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 But the soul who does anything loftily, whether he is a native or a sojourner, that one blasphemes Jehovah, and that soul shall be cut off from among his people.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 Because he has despised the Word of Jehovah, and has broken His commandment, that soul shall be cut down to be cut off; his iniquity shall be upon him.
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 And they put him under guard, because it had not been declared what should be done to him.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 And Jehovah said to Moses, The man shall be executed to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 Therefore, as Jehovah commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died.
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Again Jehovah spoke to Moses, saying,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Speak to the children of Israel and say to them to make fringes on the edges of their garments throughout their generations, and to put a violet thread in the fringes of the edges.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 And the fringe shall be, that you may look upon it and remember all the commandments of Jehovah and do them, and that you not seek after that for which your own heart and eyes go whoring,
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 and that you remember and do all My commandments, and be holy unto your God.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.