Números 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 And they said, Has Jehovah indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also? And Jehovah heard it.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 (Now the man Moses was very meek, more than any man on the face of the earth.)
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 And Jehovah suddenly said to Moses, Aaron, and Miriam, Come out, you three, to the tent of meeting! And the three came out.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 And Jehovah came down in the pillar of the cloud and stood in the door of the tent, and summoned Aaron and Miriam; and they both went forward.
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 And He said, Hear now My words: If there is a prophet among you, I, Jehovah, reveal Myself to him in a vision; I speak to him in a dream.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 Not so with My servant Moses! He is faithful in all My house.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 I speak with him mouth to mouth, even by appearance, and not in riddles; and he looks upon the form of Jehovah. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 And the anger of Jehovah burned against them, and He departed.
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 And when the cloud departed from above the tent, behold Miriam was leprous as snow. And Aaron turned toward Miriam, and behold, she had leprosy.
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 And Aaron said to Moses, Oh my lord I beseech you! Do not lay this sin upon us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 I beseech you, do not let her be as one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb!
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 And Moses cried out to Jehovah, saying, Please heal her, O Mighty God, I pray!
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 And Jehovah said to Moses, If her father had but spat in her face, would she not be ashamed seven days? Let her be shut out of the camp seven days, and afterward she shall be brought in.
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 And Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in.
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 And afterward the people set out from Hazeroth and encamped in the wilderness of Paran.
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.