Neemias 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Now it came to pass when the wall was built and I had set up the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed;
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, for he was a faithful man and feared God more than many.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each one at his post, each across from his house.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Now the city was broad and large, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
8 da família de Parós, 2.172;
9 the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
9 da família de Sefatias, 372;
10 the sons of Arah, six hundred and fifty-two;
10 da família de Ará, 652;
11 the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
12 da família de Elão, 1.254;
13 the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
13 da família de Zatu, 845;
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
14 da família de Zacai, 760;
15 the sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
15 da família de Bani, 648;
16 the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
16 da família de Bebai, 628;
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
18 da família de Adonicam, 667;
19 the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 the sons of Adin, six hundred and fifty-five;
20 da família de Adim, 655;
21 the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
22 da família de Hassum, 328;
23 the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
23 da família de Bezai, 324;
24 the sons of Hariph, one hundred and twelve;
24 da família de Jora, 112;
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
25 da família de Gibar, 95;
26 the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
27 do povo de Anatote, 128;
28 the men of Beth Azmaveth, forty-two;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 the men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 the men of Michmash, one hundred and twenty-two;
31 do povo de Micmás, 122;
32 the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 the sons of Jericho, three hundred and forty-five;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
40 da família de Imer, 1.052;
41 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 the sons of Harim, one thousand and seventeen.
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The temple slaves: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The sons of Solomons servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the temple slaves, and the sons of Solomons servants, were three hundred and ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not declare their fathers house nor their seed, whether they were of Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 and of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were considered desecrated, and excluded from the priesthood.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 And the governor said to them that they should not eat of the set apart, holy, things till a priest should stand with Urim and Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing men and singing women.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 And some of the heads of the fathers gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Some of the heads of the fathers gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple slaves, and all Israel dwelt in their cities. When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.